Mahabharat

Progress:44.6%

माता भस्त्रा पितुः पुत्रॊ येन जातः स एव सः भरस्व पुत्रं दुःषन्त मावमंस्थाः शकुन्तलाम ॥ १-९०-३१ ॥

'The mother is just the vessel through which the father begets the son. In truth, the father himself is the son. Hence, O Dushmanta, acknowledge your son and do not insult Shakuntala.' ॥ 1-90-31 ॥

english translation

mAtA bhastrA pituH putrò yena jAtaH sa eva saH bharasva putraM duHSanta mAvamaMsthAH zakuntalAma ॥ 1-90-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

रेतॊ धाः पुत्र उन्नयति नरदेव यमक्षयात तवं चास्य धाता गर्भस्य सत्याम आह शकुन्तला ॥ १-९०-३२ ॥

'O noble among men, it is indeed true that a father, by acknowledging his son, redeems himself from hell. Shakuntala has spoken rightly in saying that you are the progenitor of this child.' ॥ 1-90-32 ॥

english translation

retò dhAH putra unnayati naradeva yamakSayAta tavaM cAsya dhAtA garbhasya satyAma Aha zakuntalA ॥ 1-90-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽसय भरतत्वम ॥ १-९०-३३ ॥

'It is for this (i.e., because the king supported his child after hearing the above speech of the celestial messenger) that Sakuntala's son came to be called Bharata (the supported).' ॥ 1-90-33 ॥

english translation

tatò 'saya bharatatvama ॥ 1-90-33 ॥

hk transliteration by Sanscript

भरतः खलु काशेयीम उपयेमे सार्वसेनीं सुनन्दां नाम तस्याम अस्य जज्ञे भुमन्युः ॥ १-९०-३४ ॥

'And Bharata married Sunanda, the daughter of Sarvasena, the king of Kasi, and begat upon her the son named Bhumanyu.' ॥ 1-90-34 ॥

english translation

bharataH khalu kAzeyIma upayeme sArvasenIM sunandAM nAma tasyAma asya jajJe bhumanyuH ॥ 1-90-34 ॥

hk transliteration by Sanscript

भुमन्युः खलु दाशार्हीम उपयेमे जयां नाम तस्याम अस्य जज्ञे सुहॊत्रः ॥ १-९०-३५ ॥

'Bhumanyu, having married Vijaya, the daughter of the Dasarha lineage, fathered a son named Suhotra with her.' ॥ 1-90-35 ॥

english translation

bhumanyuH khalu dAzArhIma upayeme jayAM nAma tasyAma asya jajJe suhòtraH ॥ 1-90-35 ॥

hk transliteration by Sanscript