Mahabharat

Progress:38.0%

[व] कृतविद्ये कचे पराप्ते हृष्टरूपा दिवौकसः कचाद अधीत्य तां विद्यां कृतार्था भरतर्षभ ।। १-७३-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana said, 'The dwellers in heaven became exceedingly glad in welcoming Kacha who had mastered the wonderful science. And, O bull of Bharata's race, the celestials then learned that science from Kacha and considered their object already achieved' ।। 1-73-1 ।।

english translation

[va] kRtavidye kace parApte hRSTarUpA divaukasaH kacAda adhItya tAM vidyAM kRtArthA bharatarSabha || 1-73-1 ||

hk transliteration

सर्व एव समागम्य शतक्रतुम अथाब्रुवन कालस ते विक्रमस्याद्य जहि शत्रून पुरंदर ।। १-७३-२ ।।

sanskrit

'Gathering together, they all spoke to Sakra (Indra), "O Purandara (Destroyer of forts), now is the time for your prowess to manifest. Slay your enemies!"' ।। 1-73-2 ।।

english translation

sarva eva samAgamya zatakratuma athAbruvana kAlasa te vikramasyAdya jahi zatrUna puraMdara || 1-73-2 ||

hk transliteration

एवम उक्तस तु सहितैस तरिदशैर मघवांस तदा तथेत्य उक्त्वॊपचक्राम सॊ ऽपश्यत वने सत्रियः ।। १-७३-३ ।।

sanskrit

'Addressed thus, Maghavat set out accompanied by the celestials, saying, "So be it." Along the way, he encountered a group of damsels.' ।। 1-73-3 ।।

english translation

evama uktasa tu sahitaisa taridazaira maghavAMsa tadA tathetya uktvòpacakrAma sò 'pazyata vane satriyaH || 1-73-3 ||

hk transliteration

करीडन्तीनां तु कन्यानां वने चैत्ररथॊपमे वायुभूतः स वस्त्राणि सर्वाण्य एव वयमिश्रयत ।। १-७३-४ ।।

sanskrit

'In the enchanting gardens of Gandharva Chitraratha, the maidens were frolicking in a lake. Transforming himself into a breeze, he playfully scrambled their garments left on the shore. ' ।। 1-73-4 ।।

english translation

karIDantInAM tu kanyAnAM vane caitrarathòpame vAyubhUtaH sa vastrANi sarvANya eva vayamizrayata || 1-73-4 ||

hk transliteration

ततॊ जलात समुत्तीर्य कन्यास ताः सहितास तदा वस्त्राणि जगृहुस तानि यथासन्नान्य अनेकशः ।। १-७३-५ ।।

sanskrit

'Then, emerging from the water, those maidens, along with their companions, sought their garments, which were scattered in various directions, as if placed there deliberately. ' ।। 1-73-5 ।।

english translation

tatò jalAta samuttIrya kanyAsa tAH sahitAsa tadA vastrANi jagRhusa tAni yathAsannAnya anekazaH || 1-73-5 ||

hk transliteration