Mahabharat

Progress:36.8%

राजंश चराभिनवया तन्वा यौवनगॊचरः अहं जरां समास्थाय राज्ये सथास्यामि त आज्ञया ॥ १-७०-४१ ॥

'With a body renewed and youthful vigor, I shall dwell in the realm. By your command, I will take on the decrepitude and govern the kingdom.' ॥ 1-70-41 ॥

english translation

rAjaMza carAbhinavayA tanvA yauvanagòcaraH ahaM jarAM samAsthAya rAjye sathAsyAmi ta AjJayA ॥ 1-70-41 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्तः स राजर्षिर तपॊ वीर्यसमाश्रयात संचारयाम आस जरां तदा पुत्रे महात्मनि ॥ १-७०-४२ ॥

'Addressed in this manner, the royal sage, relying on his ascetic power, then transferred his own decrepitude to his high-souled son, and with Puru's youth, he regained his own youth.' ॥ 1-70-42 ॥

english translation

evama uktaH sa rAjarSira tapò vIryasamAzrayAta saMcArayAma Asa jarAM tadA putre mahAtmani ॥ 1-70-42 ॥

hk transliteration by Sanscript

पौरवेणाथ वयसा राजा यौवनम आस्थितः यायातेनापि वयसा राज्यं पूरुर अकारयत ॥ १-७०-४३ ॥

'Then, with the youth restored by Puru, the king embraced his youth again, and with the age transferred by Yayati, Puru administered the kingdom.' ॥ 1-70-43 ॥

english translation

pauraveNAtha vayasA rAjA yauvanama AsthitaH yAyAtenApi vayasA rAjyaM pUrura akArayata ॥ 1-70-43 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ वर्षसहस्रान्ते ययातिर अपराजितः अतृप्त एव कामानां पूरुं पुत्रम उवाच ह ॥ १-७०-४४ ॥

'After a thousand years, unconquered Yayati, still unsatiated with desires, addressed his son Puru.' ॥ 1-70-44 ॥

english translation

tatò varSasahasrAnte yayAtira aparAjitaH atRpta eva kAmAnAM pUruM putrama uvAca ha ॥ 1-70-44 ॥

hk transliteration by Sanscript

तवया दायादवान अस्मि तवं मे वंशकरः सुतः पौरवॊ वंश इति ते खयातिं लॊके गमिष्यति ॥ १-७०-४५ ॥

'"You are indeed my legitimate heir, my genuine son through whom my lineage will be perpetuated. My lineage shall be renowned throughout the world by your name."' ॥ 1-70-45 ॥

english translation

tavayA dAyAdavAna asmi tavaM me vaMzakaraH sutaH pauravò vaMza iti te khayAtiM lòke gamiSyati ॥ 1-70-45 ॥

hk transliteration by Sanscript