Mahabharat

Progress:35.5%

अश्रद्धेयम इदं वाक्यं कथयन्ती न लज्जसे विशेषतॊ मत्सकाशे दुष्टतापसि गम्यताम ।। १-६८-७६ ।।

sanskrit

'You do not feel ashamed while speaking these unbelievable words. Especially in my presence, you should leave, O wicked ascetic.' ।। 1-68-76 ।।

english translation

azraddheyama idaM vAkyaM kathayantI na lajjase vizeSatò matsakAze duSTatApasi gamyatAma || 1-68-76 ||

hk transliteration

कव महर्षिः सदैवॊग्रः साप्सरा कव च मेनका कव च तवम एवं कृपणा तापसी वेषधारिणी ।। १-६८-७७ ।।

sanskrit

'Who is that eminent sage, and who is Menaka, the celestial nymph? And why do you, so forlorn, wear the guise of a hermit?' ।। 1-68-77 ।।

english translation

kava maharSiH sadaivògraH sApsarA kava ca menakA kava ca tavama evaM kRpaNA tApasI veSadhAriNI || 1-68-77 ||

hk transliteration

अतिकायश च पुत्रस ते बालॊ ऽपि बलवान अयम कथम अल्पेन कालेन शालस्कन्ध इवॊद्गतः ।। १-६८-७८ ।।

sanskrit

'Your son has indeed grown quickly. Though you describe him as a boy, he is robust and sturdy. How has he developed so rapidly, like a shoot from the Sala tree?' ।। 1-68-78 ।।

english translation

atikAyaza ca putrasa te bAlò 'pi balavAna ayama kathama alpena kAlena zAlaskandha ivòdgataH || 1-68-78 ||

hk transliteration

सुनिकृष्टा च यॊनिस ते पुंश्चली परतिभासि मे यदृच्छया कामरागाज जाता मेनकया हय असि ।। १-६८-७९ ।।

sanskrit

'Your origins are humble, and your words carry the tone of impropriety. It seems you were conceived in a moment of passion by Menaka.' ।। 1-68-79 ।।

english translation

sunikRSTA ca yònisa te puMzcalI paratibhAsi me yadRcchayA kAmarAgAja jAtA menakayA haya asi || 1-68-79 ||

hk transliteration

सर्वम एतत परॊक्षं मे यत तवं वदसि तापसि नाहं तवाम अभिजानामि यथेष्टं गम्यतां तवया ।। १-६८-८० ।।

sanskrit

'O ascetic-clad woman, all you have spoken is unfamiliar to me. I do not recognize you. Proceed wherever you wish.' ।। 1-68-80 ।।

english translation

sarvama etata paròkSaM me yata tavaM vadasi tApasi nAhaM tavAma abhijAnAmi yatheSTaM gamyatAM tavayA || 1-68-80 ||

hk transliteration