Mahabharat

Progress:35.5%

अश्रद्धेयम इदं वाक्यं कथयन्ती न लज्जसे विशेषतॊ मत्सकाशे दुष्टतापसि गम्यताम ॥ १-६८-७६ ॥

'You do not feel ashamed while speaking these unbelievable words. Especially in my presence, you should leave, O wicked ascetic.' ॥ 1-68-76 ॥

english translation

azraddheyama idaM vAkyaM kathayantI na lajjase vizeSatò matsakAze duSTatApasi gamyatAma ॥ 1-68-76 ॥

hk transliteration by Sanscript

कव महर्षिः सदैवॊग्रः साप्सरा कव च मेनका कव च तवम एवं कृपणा तापसी वेषधारिणी ॥ १-६८-७७ ॥

'Who is that eminent sage, and who is Menaka, the celestial nymph? And why do you, so forlorn, wear the guise of a hermit?' ॥ 1-68-77 ॥

english translation

kava maharSiH sadaivògraH sApsarA kava ca menakA kava ca tavama evaM kRpaNA tApasI veSadhAriNI ॥ 1-68-77 ॥

hk transliteration by Sanscript

अतिकायश च पुत्रस ते बालॊ ऽपि बलवान अयम कथम अल्पेन कालेन शालस्कन्ध इवॊद्गतः ॥ १-६८-७८ ॥

'Your son has indeed grown quickly. Though you describe him as a boy, he is robust and sturdy. How has he developed so rapidly, like a shoot from the Sala tree?' ॥ 1-68-78 ॥

english translation

atikAyaza ca putrasa te bAlò 'pi balavAna ayama kathama alpena kAlena zAlaskandha ivòdgataH ॥ 1-68-78 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुनिकृष्टा च यॊनिस ते पुंश्चली परतिभासि मे यदृच्छया कामरागाज जाता मेनकया हय असि ॥ १-६८-७९ ॥

'Your origins are humble, and your words carry the tone of impropriety. It seems you were conceived in a moment of passion by Menaka.' ॥ 1-68-79 ॥

english translation

sunikRSTA ca yònisa te puMzcalI paratibhAsi me yadRcchayA kAmarAgAja jAtA menakayA haya asi ॥ 1-68-79 ॥

hk transliteration by Sanscript

सर्वम एतत परॊक्षं मे यत तवं वदसि तापसि नाहं तवाम अभिजानामि यथेष्टं गम्यतां तवया ॥ १-६८-८० ॥

'O ascetic-clad woman, all you have spoken is unfamiliar to me. I do not recognize you. Proceed wherever you wish.' ॥ 1-68-80 ॥

english translation

sarvama etata paròkSaM me yata tavaM vadasi tApasi nAhaM tavAma abhijAnAmi yatheSTaM gamyatAM tavayA ॥ 1-68-80 ॥

hk transliteration by Sanscript