Mahabharat

Progress:32.7%

तत्र परदेशांश च बहून कुसुमॊत्कर मण्डितान लतागृहपरिक्षिप्तान मनसः परीतिवर्धनान संपश्यन स महातेजा बभूव मुदितस तदा ।। १-६४-११ ।।

sanskrit

'There, seeing many foreign lands adorned with clusters of flowers and surrounded by vine-covered arbors, which increased the joy of the heart, the great luminary (person of great brilliance) was filled with happiness at that moment.' ।। 1-64-11 ।।

english translation

tatra paradezAMza ca bahUna kusumòtkara maNDitAna latAgRhaparikSiptAna manasaH parItivardhanAna saMpazyana sa mahAtejA babhUva muditasa tadA || 1-64-11 ||

hk transliteration

परस्पराशिष्ट शाखैः पादपैः कुसुमाचितैः अशॊभत वनं तत तैर महेन्द्रध्वजसंनिभैः ।। १-६४-१२ ।।

sanskrit

'Situated within a river delta, the ensemble of lofty trees standing together bestowed upon the surroundings the grandeur reminiscent of a resplendent pole raised in honor of Lord Indra.' ।। 1-64-12 ।।

english translation

parasparAziSTa zAkhaiH pAdapaiH kusumAcitaiH azòbhata vanaM tata taira mahendradhvajasaMnibhaiH || 1-64-12 ||

hk transliteration

सुखशीतः सुगन्धी च पुष्परेणु वहॊ ऽनिलः परिक्रामन वने वृक्षान उपैतीव रिरंसया ।। १-६४-१३ ।।

sanskrit

'And in that forest which was the resort of ever cheerful birds, the monarch saw a delightful and charming retreat of ascetics.' ।। 1-64-13 ।।

english translation

sukhazItaH sugandhI ca puSpareNu vahò 'nilaH parikrAmana vane vRkSAna upaitIva riraMsayA || 1-64-13 ||

hk transliteration

एवंगुणसमायुक्तं ददर्श स वनं नृपः नदी कच्छॊद्भवं कान्तम उच्छ्रितध्वजसंनिभम ।। १-६४-१४ ।।

sanskrit

'Thus endowed with such qualities, the king saw that forest, born from the river's edge, beautiful and resembling a place with a raised banner.' ।। 1-64-14 ।।

english translation

evaMguNasamAyuktaM dadarza sa vanaM nRpaH nadI kacchòdbhavaM kAntama ucchritadhvajasaMnibhama || 1-64-14 ||

hk transliteration

परेक्षमाणॊ वनं तत तु सुप्रहृष्ट विहंगमम आश्रमप्रवरं रम्यं ददर्श च मनॊरमम ।। १-६४-१५ ।।

sanskrit

'While exploring that forest, filled with joyously chirping birds, he saw a beautiful and delightful hermitage, the finest of its kind, captivating to the mind.' ।। 1-64-15 ।।

english translation

parekSamANò vanaM tata tu suprahRSTa vihaMgamama AzramapravaraM ramyaM dadarza ca manòramama || 1-64-15 ||

hk transliteration