Mahabharat

Progress:22.8%

अनन्तरम अहं मन्ये तक्षकाय दुरात्मने परतिकर्तव्यम इत्य एव येन मे हिंसितः पिता ।। १-४६-३६ ।।

sanskrit

'There is an urgency to seek retribution against the vile Takshaka, who perpetrated the heinous act of killing my father; no time should be spared in addressing this grievous injury.' ।। 1-46-36 ।।

english translation

anantarama ahaM manye takSakAya durAtmane paratikartavyama itya eva yena me hiMsitaH pitA || 1-46-36 ||

hk transliteration

ऋषेर हि शृङ्गेर वचनं कृत्वा दग्ध्वा च पार्थिवम यदि गच्छेद असौ पापॊ ननु जीवेत पिता मम ।। १-४६-३७ ।।

sanskrit

'He caused my father's demise by using Sringin merely as a secondary instrument. It was out of sheer malevolence that he compelled Kasyapa's return. Had that Brahmana arrived, there is no doubt that my father would have been saved.' ।। 1-46-37 ।।

english translation

RSera hi zRGgera vacanaM kRtvA dagdhvA ca pArthivama yadi gaccheda asau pApò nanu jIveta pitA mama || 1-46-37 ||

hk transliteration

परिहीयेत किं तस्य यदि जीवेत स पार्थिवः काश्यपस्य परसादेन मन्त्रिणां सुनयेन च ।। १-४६-३८ ।।

sanskrit

'What would he have lost if the king had revived by the grace of Kasyapa and the precautionary measures of his ministers?' ।। 1-46-38 ।।

english translation

parihIyeta kiM tasya yadi jIveta sa pArthivaH kAzyapasya parasAdena mantriNAM sunayena ca || 1-46-38 ||

hk transliteration

स तु वारितवान मॊहात काश्यपं दविजसत्तमम संजिजीवयिषुं पराप्तं राजानम अपराजितम ।। १-४६-३९ ।।

sanskrit

'Ignorant of the consequences of my fury, he obstructed the arrival of Kasyapa, the eminent Brahmana whom he was unable to overcome, thwarting the prospect of reviving my father.' ।। 1-46-39 ।।

english translation

sa tu vAritavAna mòhAta kAzyapaM davijasattamama saMjijIvayiSuM parAptaM rAjAnama aparAjitama || 1-46-39 ||

hk transliteration

महान अतिक्रमॊ हय एष तक्षकस्य दुरात्मनः दविजस्य यॊ ऽददद दरव्यं मा नृपं जीवयेद इति ।। १-४६-४० ।।

sanskrit

'Takshaka, the vile wrongdoer, committed a grave act of aggression by bestowing wealth upon the Brahmana, ensuring that he refrained from reviving the king.' ।। 1-46-40 ।।

english translation

mahAna atikramò haya eSa takSakasya durAtmanaH davijasya yò 'dadada daravyaM mA nRpaM jIvayeda iti || 1-46-40 ||

hk transliteration