Progress:7.2%

षष्टिश च गावस तरिशताश च धेनव; एकं वत्सं सुवते तं दुहन्ति नाना गॊष्ठा विहिता एकदॊहनास; ताव अश्विनौ दुहतॊ घर्मम उक्थ्यम ।। १-३-६३ ।।

'The year, symbolized as a calf from 360 days and cows, becomes the creator and destroyer, offering true knowledge to seekers on diverse paths. O Aswins, you are the creators of this cosmic calf!' ।। 1-3-63 ।।

english translation

SaSTiza ca gAvasa tarizatAza ca dhenava; ekaM vatsaM suvate taM duhanti nAnA gòSThA vihitA ekadòhanAsa; tAva azvinau duhatò gharmama ukthyama || 1-3-63 ||

hk transliteration by Sanscript