Mahabharat

Progress:6.4%

स कदा चिन मृगयां यातः पारिक्षितॊ जनमेजयः कस्मिंश चित सवविषयॊद्देशे आश्रमम अपश्यत ।। १-३-११ ।।

sanskrit

'During one of his hunting expeditions, Janamejaya's son, Parikshit, stumbled upon an ashram situated in a tranquil and picturesque location. ' ।। 1-3-11 ।।

english translation

sa kadA cina mRgayAM yAtaH pArikSitò janamejayaH kasmiMza cita savaviSayòddeze Azramama apazyata || 1-3-11 ||

hk transliteration

तत्र कश चिद ऋषिर आसां चक्रे शरुतश्रवा नाम तस्याभिमतः पुत्र आस्ते सॊमश्रवा नाम ।। १-३-१२ ।।

sanskrit

'In that place resided the renowned sage Srutasrava, whose devout son, Somasrava, was immersed in ascetic practices. ' ।। 1-3-12 ।।

english translation

tatra kaza cida RSira AsAM cakre zarutazravA nAma tasyAbhimataH putra Aste sòmazravA nAma || 1-3-12 ||

hk transliteration

तस्य तं पुत्रम अभिगम्य जनमेजयः पारिक्षितः पौरॊहित्याय वव्रे ।। १-३-१३ ।।

sanskrit

'Having approached him, Janamejaya Parikshit chose his son Somashrava for the position of the royal priest. ' ।। 1-3-13 ।।

english translation

tasya taM putrama abhigamya janamejayaH pArikSitaH pauròhityAya vavre || 1-3-13 ||

hk transliteration

स नमस्कृत्य तम ऋषिम उवाच भगवन्न अयं तव पुत्रॊ मम पुरॊहितॊ ऽसत्व इति ।। १-३-१४ ।।

sanskrit

'Eager to appoint the sage's son as his royal priest, Janamejaya, the son of Parikshit, paid his respects to the sage and expressed, "O esteemed one with the six attributes, may your son become my royal priest." ' ।। 1-3-14 ।।

english translation

sa namaskRtya tama RSima uvAca bhagavanna ayaM tava putrò mama puròhitò 'satva iti || 1-3-14 ||

hk transliteration

स एवम उक्तः परत्युवाच भॊ जनमेजय पुत्रॊ ऽयं मम सर्प्यां जातः महातपस्वी सवाध्यायसंपन्नॊ मत तपॊ वीर्यसंभृतॊ मच छुक्रं पीतवत्यास तस्याः कुक्षौ संवृद्धः समर्थॊ ऽयं भवतः सर्वाः पापकृत्याः शमयितुम अन्तरेण महादेव कृत्याम अस्य तव एकम उपांशु वरतम यद एनं कश चिद बराह्मणः कं चिद अर्थम अभियाचेत तं तस्मै दद्याद अयम यद्य एतद उत्सहसे ततॊ नयस्वैनम इति ।। १-३-१५ ।।

sanskrit

'The Rishi thus addressed, answered Janamejaya, 'OJanamejaya, this my son, deep in ascetic devotions, accomplished in the study of the Vedas, and endued with the full force of my asceticism, is born of (the womb of) a she-snake that had drunk my vital fluid. He can absolve thee from all offenses save those committed against Mahadeva. But he hath one particular habit, viz. he would grant to any Brahmana whatever might be begged of him. If thou canst put up with it, then thou take him.' ।। 1-3-15 ।।

english translation

sa evama uktaH paratyuvAca bhò janamejaya putrò 'yaM mama sarpyAM jAtaH mahAtapasvI savAdhyAyasaMpannò mata tapò vIryasaMbhRtò maca chukraM pItavatyAsa tasyAH kukSau saMvRddhaH samarthò 'yaM bhavataH sarvAH pApakRtyAH zamayituma antareNa mahAdeva kRtyAma asya tava ekama upAMzu varatama yada enaM kaza cida barAhmaNaH kaM cida arthama abhiyAceta taM tasmai dadyAda ayama yadya etada utsahase tatò nayasvainama iti || 1-3-15 ||

hk transliteration