Mahabharat

Progress:98.0%

[ज] किमर्थं शार्ङ्गकान अग्निर न ददाह तथागते तस्मिन वने दह्यमाने बरह्मन्न एतद वदाशु मे ।। १-२२०-१ ।।

sanskrit

'Janamejaya said, 'O Brahmana, please tell me why that forest burned in such a manner and why Agni did not consume the birds called Sarngakas.' ।। 1-220-1 ।।

english translation

[ja] kimarthaM zArGgakAna agnira na dadAha tathAgate tasmina vane dahyamAne barahmanna etada vadAzu me || 1-220-1 ||

hk transliteration

अदाहे हय अश्वसेनस्य दानवस्य मयस्य च कारणं कीर्तितं बरह्मञ शार्ङ्गकानां न कीर्तितम ।। १-२२०-२ ।।

sanskrit

'You have explained the reasons for Aswasena and the Danava Maya not being consumed by Agni, but you have not yet told us why the Sarngakas escaped.' ।। 1-220-2 ।।

english translation

adAhe haya azvasenasya dAnavasya mayasya ca kAraNaM kIrtitaM barahmaJa zArGgakAnAM na kIrtitama || 1-220-2 ||

hk transliteration

तद एतद अद्भुतं बरह्मञ शार्ङ्गानाम अविनाशनम कीर्तयस्वाग्निसंमर्दे कथं ते न विनाशिताः ।। १-२२०-३ ।।

sanskrit

'Their survival in that devastating fire appears miraculous to me. Please explain why they were not destroyed.' ।। 1-220-3 ।।

english translation

tada etada adbhutaM barahmaJa zArGgAnAma avinAzanama kIrtayasvAgnisaMmarde kathaM te na vinAzitAH || 1-220-3 ||

hk transliteration

[वै] यदर्थं शार्ङ्गकान अग्निर न ददाह तथागते तत ते सर्वं यथावृत्तं कथयिष्यामि भारत ।। १-२२०-४ ।।

sanskrit

'Vaisampayana replied, "O slayer of foes, I shall explain why Agni did not burn those birds during the conflagration."' ।। 1-220-4 ।।

english translation

[vai] yadarthaM zArGgakAna agnira na dadAha tathAgate tata te sarvaM yathAvRttaM kathayiSyAmi bhArata || 1-220-4 ||

hk transliteration

धर्मज्ञानां मुख्यतमस तपस्वी संशितव्रतः आसीन महर्षिः शरुतवान मन्दपाल इति शरुतः ।। १-२२०-५ ।।

sanskrit

'There was, O king, a great Rishi named Mandapala, well-versed in all the scriptures, steadfast in his vows, devoted to asceticism, and foremost among virtuous individuals.' ।। 1-220-5 ।।

english translation

dharmajJAnAM mukhyatamasa tapasvI saMzitavrataH AsIna maharSiH zarutavAna mandapAla iti zarutaH || 1-220-5 ||

hk transliteration