Mahabharat

Progress:91.8%

अग्निकार्यं स कृत्वा तु नागराजसुतां तदा परहसन्न इव कौन्तेय इदं वचनम अब्रवीत ।। १-२०६-१६ ।।

sanskrit

'And Agni was greatly pleased with Arjuna for the fearless devotion with which the hero poured libations into his manifest form. After completing his rituals before the fire, the son of Kunti beheld the daughter of the king of the Nagas and addressed her with a smile.' ।। 1-206-16 ।।

english translation

agnikAryaM sa kRtvA tu nAgarAjasutAM tadA parahasanna iva kaunteya idaM vacanama abravIta || 1-206-16 ||

hk transliteration

किम इदं साहसं भीरु कृतवत्य असि भामिनि कश चायं सुभगॊ देशः का च तवं कस्य चात्मजा ।। १-२०६-१७ ।।

sanskrit

'Arjuna spoke, saying, "O beautiful maiden, what a daring act you have performed! O timid one! Whose splendid land is this, who are you, and whose daughter?"' ।। 1-206-17 ।।

english translation

kima idaM sAhasaM bhIru kRtavatya asi bhAmini kaza cAyaM subhagò dezaH kA ca tavaM kasya cAtmajA || 1-206-17 ||

hk transliteration

[ऊलूपी] ऐरावत कुले जातः कौरव्यॊ नाम पन्नगः तस्यास्मि दुहिता पार्थ उलूपी नाम पन्नगी ।। १-२०६-१८ ।।

sanskrit

'Upon hearing Arjuna's inquiry, Ulupi responded, "There exists a Naga named Kauravya, descended from Airavata. I am, O prince, the daughter of that Kauravya, and my name is Ulupi."' ।। 1-206-18 ।।

english translation

[UlUpI] airAvata kule jAtaH kauravyò nAma pannagaH tasyAsmi duhitA pArtha ulUpI nAma pannagI || 1-206-18 ||

hk transliteration

साहं तवाम अभिषेकार्थम अवतीर्णं समुद्रगाम दृष्टवत्य एव कौन्तेय कन्दर्पेणास्मि मूर्च्छिता ।। १-२०६-१९ ।।

sanskrit

'O tiger among men, seeing you descend into the stream to perform your ablutions, I was overwhelmed by desire.' ।। 1-206-19 ।।

english translation

sAhaM tavAma abhiSekArthama avatIrNaM samudragAma dRSTavatya eva kaunteya kandarpeNAsmi mUrcchitA || 1-206-19 ||

hk transliteration

तां माम अनङ्ग मथितां तवत्कृते कुरुनन्दन अनन्यां नन्दयस्वाद्य परदानेनात्मनॊ रहः ।। १-२०६-२० ।।

sanskrit

'O sinless one, I am still unmarried. Troubled by Cupid because of you, O descendant of Kuru, satisfy me today by accepting me.' ।। 1-206-20 ।।

english translation

tAM mAma anaGga mathitAM tavatkRte kurunandana ananyAM nandayasvAdya paradAnenAtmanò rahaH || 1-206-20 ||

hk transliteration