Mahabharat

Progress:91.0%

मम भार्या तव गुरुर इति सुन्दॊ ऽभयभाषत मम भार्या तव वधूर उपसुन्दॊ ऽभयभाषत ।। १-२०४-१६ ।।

sanskrit

'Sunda declared, 'She is my wife, and thus your elder brother's spouse,' while Upasunda countered, 'No, she is my wife, and therefore your younger brother's bride.' ।। 1-204-16 ।।

english translation

mama bhAryA tava gurura iti sundò 'bhayabhASata mama bhAryA tava vadhUra upasundò 'bhayabhASata || 1-204-16 ||

hk transliteration

नैषा तव ममैषेति तत्र तौ मन्युर आविशत तस्या हेतॊर गदे भीमे ताव उभाव अप्य अगृह्णताम ।। १-२०४-१७ ।।

sanskrit

'As they vehemently argued, 'She's not yours, but mine!', rage consumed both Sunda and Upasunda. Driven by their desire for Tilottama, they each grasped fearsome maces, ready for combat.' ।। 1-204-17 ।।

english translation

naiSA tava mamaiSeti tatra tau manyura Avizata tasyA hetòra gade bhIme tAva ubhAva apya agRhNatAma || 1-204-17 ||

hk transliteration

तौ परगृह्य गदे भीमे तस्याः कामेन मॊहितौ अहं पूर्वम अहं पूर्वम इत्य अन्यॊन्यं निजघ्नतुः ।। १-२०४-१८ ।।

sanskrit

'Each asserting, "I was the first, I was the first," as they grasped her hand, they struck each other.' ।। 1-204-18 ।।

english translation

tau paragRhya gade bhIme tasyAH kAmena mòhitau ahaM pUrvama ahaM pUrvama itya anyònyaM nijaghnatuH || 1-204-18 ||

hk transliteration

तौ गदाभिहतौ भीमौ पेततुर धरणीतले रुधिरेणावलिप्ताङ्गौ दवाव इवार्कौ नभश चयुतौ ।। १-२०४-१९ ।।

sanskrit

'The fierce Asuras, battered by their maces, collapsed onto the ground, their bodies drenched in blood, like two suns fallen from the sky.' ।। 1-204-19 ।।

english translation

tau gadAbhihatau bhImau petatura dharaNItale rudhireNAvaliptAGgau davAva ivArkau nabhaza cayutau || 1-204-19 ||

hk transliteration

ततस ता विद्रुता नार्यः स च दैत्य गणस तदा पातालम अगमत सर्वॊ विषादभयकम्पितः ।। १-२०४-२० ।।

sanskrit

'Seeing this, the women who had come there and the other Asuras present fled in fear and grief, seeking refuge in the nether regions.' ।। 1-204-20 ।।

english translation

tatasa tA vidrutA nAryaH sa ca daitya gaNasa tadA pAtAlama agamata sarvò viSAdabhayakampitaH || 1-204-20 ||

hk transliteration