Mahabharat

Progress:6.1%

अत्राध्यायास तरयः परॊक्ताः शलॊकानां च शतं तथा विंशतिश च तथा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वदर्शिना ।। १-२-२३१ ।।

sanskrit

' In this, eighteen chapters have been elucidated, along with one hundred verses and twenty additional verses, totaling the profound insights into the truth.' ।। 1-2-231 ।।

english translation

atrAdhyAyAsa tarayaH paròktAH zalòkAnAM ca zataM tathA viMzatiza ca tathA zalòkAH saMkhyAtAsa tattvadarzinA || 1-2-231 ||

hk transliteration

सवर्गपर्व ततॊ जञेयं दिव्यं यत तद अमानुषम अध्यायाः पञ्च संख्याता पर्वैतद अभिसंख्यया शलॊकानां दवे शते चैव परसंख्याते तपॊधनाः ।। १-२-२३२ ।।

sanskrit

' Hence, the Svargaparva, identified as the celestial one, is to be known as beyond the human realm. It comprises five chapters, and this Parva, enumerated in detail, consists of two hundred verses, O wealth of asceticism.' ।। 1-2-232 ।।

english translation

savargaparva tatò jaJeyaM divyaM yata tada amAnuSama adhyAyAH paJca saMkhyAtA parvaitada abhisaMkhyayA zalòkAnAM dave zate caiva parasaMkhyAte tapòdhanAH || 1-2-232 ||

hk transliteration

अष्टादशैवम एतानि पर्वाण्य उक्तान्य अशेषतः खिलेषु हरिवंशश च भविष्यच च परकीर्तितम ।। १-२-२३३ ।।

sanskrit

' Eighteen, indeed, are these Parvas, as mentioned, covering the entire scope of the Mahabharata, including the Harivamsha, and those yet to come, which are foretold.' ।। 1-2-233 ।।

english translation

aSTAdazaivama etAni parvANya uktAnya azeSataH khileSu harivaMzaza ca bhaviSyaca ca parakIrtitama || 1-2-233 ||

hk transliteration

एतद अखिलम आख्यातं भारतं पर्व संग्रहात अष्टादश समाजग्मुर अक्षौहिण्यॊ युयुत्सया तन महद दारुणं युद्धम अहान्य अष्टादशाभवत ।। १-२-२३४ ।।

sanskrit

' All of this Bharata, encompassing the Parvas, emerged from the compilation. With an eighteen-fold Akshauhini, the great war, known as the Mahabharata, occurred for eighteen days, causing terrible destruction.' ।। 1-2-234 ।।

english translation

etada akhilama AkhyAtaM bhArataM parva saMgrahAta aSTAdaza samAjagmura akSauhiNyò yuyutsayA tana mahada dAruNaM yuddhama ahAnya aSTAdazAbhavata || 1-2-234 ||

hk transliteration

यॊ विद्याच चतुरॊ वेदान साङ्गॊपनिषदान दविजः न चाख्यानम इदं विद्यान नैव स सयाद विचक्षणः ।। १-२-२३५ ।।

sanskrit

' He who knows the four Vedas with all the Angas and Upanishads, but does not know this history (Bharata), cannot be regarded as wise.' ।। 1-2-235 ।।

english translation

yò vidyAca caturò vedAna sAGgòpaniSadAna davijaH na cAkhyAnama idaM vidyAna naiva sa sayAda vicakSaNaH || 1-2-235 ||

hk transliteration