Mahabharat

Progress:86.2%

यद्य असौ बराह्मणॊ न सयाद विन्देत दरौपदीं न सः न हि तं तत्त्वतॊ राजन वेद कश चिद धनंजयम ।। १-१९२-११ ।।

sanskrit

'Duhsasana, with a blush of shame, spoke softly to his brother, saying, "Had Arjuna not disguised himself as a Brahmana, he could never have succeeded in winning Draupadi."' ।। 1-192-11 ।।

english translation

yadya asau barAhmaNò na sayAda vindeta daraupadIM na saH na hi taM tattvatò rAjana veda kaza cida dhanaMjayama || 1-192-11 ||

hk transliteration

दैवं तु परमं मन्ये पौरुषं तु निरर्थकम धिग अस्मत पौरुषं तात यद धरन्तीह पाण्डवाः ।। १-१९२-१२ ।।

sanskrit

'It was due to this disguise, O king, that no one could recognize him as Dhananjaya. Fate, it seems, is always supreme. Effort is futile; alas for our efforts, O brother!' ।। 1-192-12 ।।

english translation

daivaM tu paramaM manye pauruSaM tu nirarthakama dhiga asmata pauruSaM tAta yada dharantIha pANDavAH || 1-192-12 ||

hk transliteration

एवं संभाषमाणास ते निन्दन्तश च पुरॊचनम विविशुर हास्तिनपुरं दीना विगतचेतसः ।। १-१९२-१३ ।।

sanskrit

'Speaking thus to each other and reproaching Purochana for his negligence, they entered the city of Hastinapura with hearts full of sorrow and despair, exclaiming, "The Pandavas are still alive!"' ।। 1-192-13 ।।

english translation

evaM saMbhASamANAsa te nindantaza ca puròcanama vivizura hAstinapuraM dInA vigatacetasaH || 1-192-13 ||

hk transliteration

तरस्ता विगतसंकल्पा दृष्ट्वा पार्थान महौजसः मुक्तान हव्यवहाच चैनान संयुक्तान दरुपदेन च ।। १-१९२-१४ ।।

sanskrit

'Seeing the mighty Pandavas freed from the assassination plot, their resolves shattered, their plans undone, having escaped the house of lac, now united with Drupada again - the Kauravas were dismayed.' ।। 1-192-14 ।।

english translation

tarastA vigatasaMkalpA dRSTvA pArthAna mahaujasaH muktAna havyavahAca cainAna saMyuktAna darupadena ca || 1-192-14 ||

hk transliteration

धृष्टद्युम्नं च संचिन्त्य तथैव च शिखण्डिनम दरुपदस्यात्मजांश चान्यान सर्वयुद्धविशारदान ।। १-१९२-१५ ।।

sanskrit

'Reflecting on Dhrishtadyumna, Sikhandin, and the other formidable sons of Drupada skilled in battle, they were filled with fear and overwhelmed with despair.' ।। 1-192-15 ।।

english translation

dhRSTadyumnaM ca saMcintya tathaiva ca zikhaNDinama darupadasyAtmajAMza cAnyAna sarvayuddhavizAradAna || 1-192-15 ||

hk transliteration