Mahabharat

Progress:86.0%

रूपयौवन दाक्षिण्यैर उपेताश च सवलंकृताः परेष्याः संप्रददौ कृष्णॊ नानादेश्याः सहस्रशः ॥ १-१९१-१६ ॥

'Krishna also bestowed upon them thousands of female servants from diverse regions, each adorned with beauty, youth, skills, and adorned with every kind of ornament.' ॥ 1-191-16 ॥

english translation

rUpayauvana dAkSiNyaira upetAza ca savalaMkRtAH pareSyAH saMpradadau kRSNò nAnAdezyAH sahasrazaH ॥ 1-191-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

गजान विनीतान भद्रांश च सदश्वांश च सवलंकृतान रथांश च दान्तान सौवर्णैः शुभैः पट्टैर अलंकृतान ॥ १-१९१-१७ ॥

'He also bestowed upon them numerous well-trained elephants from the country of Madra, along with many excellent horses adorned in costly harness, chariots drawn by horses of splendid colors and large teeth.' ॥ 1-191-17 ॥

english translation

gajAna vinItAna bhadrAMza ca sadazvAMza ca savalaMkRtAna rathAMza ca dAntAna sauvarNaiH zubhaiH paTTaira alaMkRtAna ॥ 1-191-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

कॊटिशश च सुवर्णं स तेषाम अकृतकं तथा वीती कृतम अमेयात्मा पराहिणॊन मधुसूदनः ॥ १-१९१-१८ ॥

'The slayer of Madhu, of immeasurable soul, also sent them countless coins of pure gold arranged in separate heaps.' ॥ 1-191-18 ॥

english translation

kòTizaza ca suvarNaM sa teSAma akRtakaM tathA vItI kRtama ameyAtmA parAhiNòna madhusUdanaH ॥ 1-191-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत सर्वं परतिजग्राह धर्मराजॊ युधिष्ठिरः मुदा परमया युक्तॊ गॊविन्द परियकाम्यया ॥ १-१९१-१९ ॥

'Yudhishthira the just, eager to please Govinda (Krishna), accepted all these gifts with great joy.' ॥ 1-191-19 ॥

english translation

tata sarvaM paratijagrAha dharmarAjò yudhiSThiraH mudA paramayA yuktò gòvinda pariyakAmyayA ॥ 1-191-19 ॥

hk transliteration by Sanscript