Mahabharat

Progress:86.0%

रूपयौवन दाक्षिण्यैर उपेताश च सवलंकृताः परेष्याः संप्रददौ कृष्णॊ नानादेश्याः सहस्रशः ।। १-१९१-१६ ।।

sanskrit

'Krishna also bestowed upon them thousands of female servants from diverse regions, each adorned with beauty, youth, skills, and adorned with every kind of ornament.' ।। 1-191-16 ।।

english translation

rUpayauvana dAkSiNyaira upetAza ca savalaMkRtAH pareSyAH saMpradadau kRSNò nAnAdezyAH sahasrazaH || 1-191-16 ||

hk transliteration

गजान विनीतान भद्रांश च सदश्वांश च सवलंकृतान रथांश च दान्तान सौवर्णैः शुभैः पट्टैर अलंकृतान ।। १-१९१-१७ ।।

sanskrit

'He also bestowed upon them numerous well-trained elephants from the country of Madra, along with many excellent horses adorned in costly harness, chariots drawn by horses of splendid colors and large teeth.' ।। 1-191-17 ।।

english translation

gajAna vinItAna bhadrAMza ca sadazvAMza ca savalaMkRtAna rathAMza ca dAntAna sauvarNaiH zubhaiH paTTaira alaMkRtAna || 1-191-17 ||

hk transliteration

कॊटिशश च सुवर्णं स तेषाम अकृतकं तथा वीती कृतम अमेयात्मा पराहिणॊन मधुसूदनः ।। १-१९१-१८ ।।

sanskrit

'The slayer of Madhu, of immeasurable soul, also sent them countless coins of pure gold arranged in separate heaps.' ।। 1-191-18 ।।

english translation

kòTizaza ca suvarNaM sa teSAma akRtakaM tathA vItI kRtama ameyAtmA parAhiNòna madhusUdanaH || 1-191-18 ||

hk transliteration

तत सर्वं परतिजग्राह धर्मराजॊ युधिष्ठिरः मुदा परमया युक्तॊ गॊविन्द परियकाम्यया ।। १-१९१-१९ ।।

sanskrit

'Yudhishthira the just, eager to please Govinda (Krishna), accepted all these gifts with great joy.' ।। 1-191-19 ।।

english translation

tata sarvaM paratijagrAha dharmarAjò yudhiSThiraH mudA paramayA yuktò gòvinda pariyakAmyayA || 1-191-19 ||

hk transliteration