Mahabharat

Progress:83.4%

अर्धं च भीमाय ददाहि भद्रे; य एष मत्तर्षभ तुल्यरूपः शयामॊ युवा संहननॊपपन्न; एषॊ हि वीरॊ बहुभुक सदैव ।। १-१८४-६ ।।

sanskrit

'Give one half to Bhīma, for this strong youth of fair complexion, equal to a king of elephants, always eats a great deal.' ।। 1-184-6 ।।

english translation

ardhaM ca bhImAya dadAhi bhadre; ya eSa mattarSabha tulyarUpaH zayAmò yuvA saMhananòpapanna; eSò hi vIrò bahubhuka sadaiva || 1-184-6 ||

hk transliteration

सा हृष्टरूपैव तु राजपुत्री; तस्या वचः साध्व अविशङ्कमाना यथावद उक्तं परचकार साध्वी; ते चापि सर्वे ऽभयवजह्रुर अन्नम ।। १-१८४-७ ।।

sanskrit

'"And divide the other half into six parts: four for these youths, one for myself, and one for you." Then, the princess, hearing these wise instructions from her mother-in-law, cheerfully carried out everything as directed.' ।। 1-184-7 ।।

english translation

sA hRSTarUpaiva tu rAjaputrI; tasyA vacaH sAdhva avizaGkamAnA yathAvada uktaM paracakAra sAdhvI; te cApi sarve 'bhayavajahrura annama || 1-184-7 ||

hk transliteration

कुशैस तु भूमौ शयनं चकार; माद्री सुतः सहदेवस तरस्वी यथात्मीयान्य अजिनानि सर्वे; संस्तीर्य वीराः सुषुपुर धरण्याम ।। १-१८४-८ ।।

sanskrit

'And all those heroes then partook of the food Krishna had prepared. Afterwards, Sahadeva, the son of Madri, renowned for his great prowess, spread a bed of kusa grass on the ground.' ।। 1-184-8 ।।

english translation

kuzaisa tu bhUmau zayanaM cakAra; mAdrI sutaH sahadevasa tarasvI yathAtmIyAnya ajinAni sarve; saMstIrya vIrAH suSupura dharaNyAma || 1-184-8 ||

hk transliteration

अगस्त्यशास्ताम अभितॊ दिशं तु; शिरांसि तेषां कुरुसत्तमानाम कुन्ती पुरस्तात तु बभूव तेषां; कृष्णा तिरश चैव बभूव पत्तः ।। १-१८४-९ ।।

sanskrit

'Then those heroes spread their deer skin and laid themselves to sleep. The foremost of the Kuru princes positioned themselves with their heads towards the south. Kunti lay down along the line of their heads, and Krishna positioned herself along the line of their feet.' ।। 1-184-9 ।।

english translation

agastyazAstAma abhitò dizaM tu; zirAMsi teSAM kurusattamAnAma kuntI purastAta tu babhUva teSAM; kRSNA tiraza caiva babhUva pattaH || 1-184-9 ||

hk transliteration

अशेत भूमौ सह पाण्डुपुत्रैः; पादॊपधानेव कृता कुशेषु न तत्र दुःखं च बभूव तस्या; न चावमेने कुरुपुंगवांस तान ।। १-१८४-१० ।।

sanskrit

'Krishna, lying with the sons of Pandu on that bed of kusa grass, positioned along the line of their feet as if she were their lower pillow, did not feel sorrow in her heart nor harbor any disrespectful thoughts toward those noble Kurus.' ।। 1-184-10 ।।

english translation

azeta bhUmau saha pANDuputraiH; pAdòpadhAneva kRtA kuzeSu na tatra duHkhaM ca babhUva tasyA; na cAvamene kurupuMgavAMsa tAna || 1-184-10 ||

hk transliteration