Mahabharat

Progress:81.0%

अग्राम्यसमवच्छन्नैर अगुरूत्तमवासितैः हंसाच्छ वर्णैर बहुभिर आयॊजनसुगन्धिभिः ।। १-१७६-२१ ।।

sanskrit

'They were pristine white, resembling the necks of swans, and their fragrance could be perceived from a distance of eight miles.' ।। 1-176-21 ।।

english translation

agrAmyasamavacchannaira agurUttamavAsitaiH haMsAccha varNaira bahubhira AyòjanasugandhibhiH || 1-176-21 ||

hk transliteration by Sanscript

असंबाध शतद्वारैः शयनासनशॊभितैः बहुधातुपिनद्धाङ्गैर हिमवच्छिखरैर इव ।। १-१७६-२२ ।।

sanskrit

'Each mansion was furnished with a hundred wide doors capable of admitting crowds of people. They were adorned with luxurious beds and carpets, and decorated with various precious metals, resembling the peaks of the Himalayas.' ।। 1-176-22 ।।

english translation

asaMbAdha zatadvAraiH zayanAsanazòbhitaiH bahudhAtupinaddhAGgaira himavacchikharaira iva || 1-176-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्र नानाप्रकारेषु विमानेषु सवलंकृताः सपर्धमानास तदान्यॊन्यं निषेदुः सर्वपार्थिवाः ।। १-१७६-२३ ।।

sanskrit

'In those seven-storied mansions of varied sizes, the monarchs invited by Drupada resided, each adorned with every ornament and eager to outshine one another.' ।। 1-176-23 ।।

english translation

tatra nAnAprakAreSu vimAneSu savalaMkRtAH sapardhamAnAsa tadAnyònyaM niSeduH sarvapArthivAH || 1-176-23 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रॊपविष्टान ददृशुर महासत्त्वपराक्रमान राजसिंहान महाभागान कृष्णागुरु विभूषितान ।। १-१७६-२४ ।।

sanskrit

'The city and country folk who had come to witness Krishna took their seats on the splendid platforms around. From there, they beheld the lions among kings seated within those mansions, all possessing the aura of great souls.' ।। 1-176-24 ।।

english translation

tatròpaviSTAna dadRzura mahAsattvaparAkramAna rAjasiMhAna mahAbhAgAna kRSNAguru vibhUSitAna || 1-176-24 ||

hk transliteration by Sanscript

महाप्रसादान बरह्मण्यान सवराष्ट्र परिरक्षिणः परियान सर्वस्य लॊकस्य सुकृतैः कर्मभिः शुभैः ।। १-१७६-२५ ।।

sanskrit

'The exalted sovereigns were adorned with fragrant black aloes. Known for their great generosity and devotion to Brahma, they safeguarded their kingdoms against all adversaries.' ।। 1-176-25 ।।

english translation

mahAprasAdAna barahmaNyAna savarASTra parirakSiNaH pariyAna sarvasya lòkasya sukRtaiH karmabhiH zubhaiH || 1-176-25 ||

hk transliteration by Sanscript