Mahabharat

Progress:69.8%

अर्धं ते भुञ्जते वीराः सह मात्रा परंतपाः अर्धं भैक्षस्य सर्वस्य भीमॊ भुङ्क्ते महाबलः ।। १-१४५-६ ।।

sanskrit

'The valiant sons, O scorcher of foes, consume half of the alms along with their mother, while the mighty Bhima consumes the other half of the entire alms.' ।। 1-145-6 ।।

english translation

ardhaM te bhuJjate vIrAH saha mAtrA paraMtapAH ardhaM bhaikSasya sarvasya bhImò bhuGkte mahAbalaH || 1-145-6 ||

hk transliteration

तथा तु तेषां वसतां तत्र राजन महात्मनाम अतिचक्राम सुमहान कालॊ ऽथ भरतर्षभ ।। १-१४५-७ ।।

sanskrit

'But while they resided there, O king, the great and mighty Time passed by, as it does for all great souls.' ।। 1-145-7 ।।

english translation

tathA tu teSAM vasatAM tatra rAjana mahAtmanAma aticakrAma sumahAna kAlò 'tha bharatarSabha || 1-145-7 ||

hk transliteration

ततः कदा चिद भैक्षाय गतास ते भरतर्षभाः संगत्या भीमसेनस तु तत्रास्ते पृथया सह ।। १-१४५-८ ।।

sanskrit

'On a certain day, while those noble scions of the Bharata lineage were out seeking alms, Bhima remained at home with his mother Pritha.' ।। 1-145-8 ।।

english translation

tataH kadA cida bhaikSAya gatAsa te bharatarSabhAH saMgatyA bhImasenasa tu tatrAste pRthayA saha || 1-145-8 ||

hk transliteration

अथार्तिजं महाशब्दं बराह्मणस्य निवेशने भृशम उत्पतितं घॊरं कुन्ती शुश्राव भारत ।। १-१४५-९ ।।

sanskrit

'On that day, O Bharata, Kunti heard a loud and anguished cry emanating from the quarters of the Brahmana.' ।। 1-145-9 ।।

english translation

athArtijaM mahAzabdaM barAhmaNasya nivezane bhRzama utpatitaM ghòraM kuntI zuzrAva bhArata || 1-145-9 ||

hk transliteration

रॊरूयमाणांस तान सर्वान परिदेवयतश च सा कारुण्यात साधुभावाच च देवी राजन न चक्षमे ।। १-१४५-१० ।।

sanskrit

'While they were all lamenting loudly, she, feeling deeply compassionate towards them, O king, unable to bear their sorrow, exhibited a virtuous demeanor.' ।। 1-145-10 ।।

english translation

ròrUyamANAMsa tAna sarvAna paridevayataza ca sA kAruNyAta sAdhubhAvAca ca devI rAjana na cakSame || 1-145-10 ||

hk transliteration