Mahabharat

Progress:69.0%

सॊढुं तत्परमं दुःखं मया कालप्रतीक्षया सॊ ऽयम अभ्यागतः कालॊ भविता मे सुखाय वै ।। १-१४३-६ ।।

sanskrit

'I have borne the weight of this immense grief, patiently biding my time and awaiting the opportune moment. And now, with the arrival of this fateful hour, I am filled with the belief that it shall pave the way for my ultimate happiness and deliverance from sorrow.' ।। 1-143-6 ।।

english translation

sòDhuM tatparamaM duHkhaM mayA kAlapratIkSayA sò 'yama abhyAgataH kAlò bhavitA me sukhAya vai || 1-143-6 ||

hk transliteration

मया हय उत्सृज्य सुहृदः सवधर्मं सवजनं तथा वृतॊ ऽयं पुरुषव्याघ्रस तव पुत्रः पतिः शुभे ।। १-१४३-७ ।।

sanskrit

'O blessed and noble lady, I have made a choice that has required me to relinquish my ties to my own kin, to set aside the dharma that has guided me, and to distance myself from the familiar embrace of my loved ones. In doing so, I have willingly accepted your son, this magnificent tiger among men, as my beloved husband and life partner.' ।। 1-143-7 ।।

english translation

mayA haya utsRjya suhRdaH savadharmaM savajanaM tathA vRtò 'yaM puruSavyAghrasa tava putraH patiH zubhe || 1-143-7 ||

hk transliteration

वरेणापि तथानेन तवया चापि यशस्विनि तथा बरुवन्ती हि तदा परत्याख्याता करियां परति ।। १-१४३-८ ।।

sanskrit

'Despite his offer and your illustrious self's entreaties, she was then rejected concerning the marriage.' ।। 1-143-8 ।।

english translation

vareNApi tathAnena tavayA cApi yazasvini tathA baruvantI hi tadA paratyAkhyAtA kariyAM parati || 1-143-8 ||

hk transliteration

तवं मां मूढेति वा मत्वा भक्ता वानुगतेति वा भर्त्रानेन महाभागे संयॊजय सुतेन ते ।। १-१४३-९ ।।

sanskrit

'O fortunate lady, whether you see me as foolish or devoted, I implore you to bless me with your son's hand in marriage, uniting us as husband and wife.' ।। 1-143-9 ।।

english translation

tavaM mAM mUDheti vA matvA bhaktA vAnugateti vA bhartrAnena mahAbhAge saMyòjaya sutena te || 1-143-9 ||

hk transliteration

तम उपादाय गच्छेयं यथेष्टं देवरूपिणम पुनश चैवागमिष्यामि विश्रम्भं कुरु मे शुभे ।। १-१४३-१० ।।

sanskrit

'Grant me the favor of taking your son, who possesses the radiant beauty of a celestial being, wherever my heart desires. Have faith in me, O blessed lady, for I give you my solemn word that I shall return him safely to you and your family.' ।। 1-143-10 ।।

english translation

tama upAdAya gaccheyaM yatheSTaM devarUpiNama punaza caivAgamiSyAmi vizrambhaM kuru me zubhe || 1-143-10 ||

hk transliteration