Mahabharat
Progress:69.2%
कृत्वा च परमं रूपं सर्वाभरणभूषिता संजल्पन्ती सुमधुरं रमयाम आस पाण्डवम ॥ १-१४३-२१ ॥
'Assuming a supremely beautiful form, adorned with every ornament, and speaking in the sweetest voice, she enchanted the Pandava prince.' ॥ 1-143-21 ॥
english translation
kRtvA ca paramaM rUpaM sarvAbharaNabhUSitA saMjalpantI sumadhuraM ramayAma Asa pANDavama ॥ 1-143-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptतथैव वनदुर्गेषु पुष्पितद्रुमसानुषु सरःसु रमणीयेषु पद्मॊत्पलयुतेषु च ॥ १-१४३-२२ ॥
'Hidimba, taking on a breathtakingly beautiful form, whisked Bhima away to explore the most enchanting and secluded corners of the world. They wandered through lush forests, scaling mountain slopes adorned with blossoming trees and meandering along the banks of crystal-clear lakes, their surfaces adorned with vibrant lotuses and delicate water lilies.' ॥ 1-143-22 ॥
english translation
tathaiva vanadurgeSu puSpitadrumasAnuSu saraHsu ramaNIyeSu padmòtpalayuteSu ca ॥ 1-143-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptनदी दवीपप्रदेशेषु वैडूर्य सिकतासु च सुतीर्थ वनतॊयासु तथा गिरिनदीषु च ॥ १-१४३-२३ ॥
'They discovered hidden islands nestled in the midst of rivers, where pebbly shores and picturesque streams with idyllic banks awaited them. The couple sought solace in the serenity of Himalayan bowers and mysterious caves, marveling at the ethereal beauty of crystal pools that shimmered with the gentle smile of lotuses.' ॥ 1-143-23 ॥
english translation
nadI davIpapradezeSu vaiDUrya sikatAsu ca sutIrtha vanatòyAsu tathA girinadISu ca ॥ 1-143-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptसगरस्य परदेशेषु मणिहेमचितेषु च पत्तनेषु च रम्येषु महाशालवनेषु च ॥ १-१४३-२४ ॥
'They strolled along sea-shores that glistened with the promise of gold and pearls, and explored charming towns and exquisite gardens.' ॥ 1-143-24 ॥
english translation
sagarasya paradezeSu maNihemaciteSu ca pattaneSu ca ramyeSu mahAzAlavaneSu ca ॥ 1-143-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptदेवारण्येषु पुण्येषु तथा पर्वतसानुषु गुह्यकानां निवासेषु तापसायतनेषु च ॥ १-१४३-२५ ॥
'Hidimba guided Bhima through sacred woods and along hill-sides, venturing into the realms of the enigmatic Guhyakas and wise ascetics.' ॥ 1-143-25 ॥
english translation
devAraNyeSu puNyeSu tathA parvatasAnuSu guhyakAnAM nivAseSu tApasAyataneSu ca ॥ 1-143-25 ॥
hk transliteration by Sanscript