Mahabharat
Progress:68.0%
संक्रुद्धॊ राक्षसस तस्या भगिन्याः कुरुसत्तम उत्फाल्य विपुले नेत्रे ततस ताम इदम अब्रवीत ॥ १-१४०-१६ ॥
'And, O noblest of the Kurus, in his anger towards his sister, the Rakshasa widened his eyes and addressed her.' ॥ 1-140-16 ॥
english translation
saMkruddhò rAkSasasa tasyA bhaginyAH kurusattama utphAlya vipule netre tatasa tAma idama abravIta ॥ 1-140-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptकॊ हि मे भॊक्तुकामस्या विघ्नं चरति दुर्मतिः न बिभेषि हिडिम्बे किं मत कॊपाद विप्रमॊहिता ॥ १-१४०-१७ ॥
'Who dares to obstruct my path when I am so hungry? Have you lost your senses, Hidimva, to not fear my wrath?' ॥ 1-140-17 ॥
english translation
kò hi me bhòktukAmasyA vighnaM carati durmatiH na bibheSi hiDimbe kiM mata kòpAda vipramòhitA ॥ 1-140-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptधिक तवाम असति पुंस्कामे मम विप्रियकारिणि पूर्वेषां राक्षसेन्द्राणां सर्वेषाम अयशः करि ॥ १-१४०-१८ ॥
'Shame on you, unchaste woman! Even now, you crave carnal intercourse and seek to harm me. You are willing to tarnish the reputation and honor of all our Rakshasa ancestors!' ॥ 1-140-18 ॥
english translation
dhika tavAma asati puMskAme mama vipriyakAriNi pUrveSAM rAkSasendrANAM sarveSAma ayazaH kari ॥ 1-140-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptयान इमान आश्रिताकार्षीर अप्रियं सुमहन मम एष तान अद्य वै सर्वान हनिष्यामि तवया सह ॥ १-१४०-१९ ॥
'Those who assist you in inflicting this great harm upon me, I will slay them along with you right now.' ॥ 1-140-19 ॥
english translation
yAna imAna AzritAkArSIra apriyaM sumahana mama eSa tAna adya vai sarvAna haniSyAmi tavayA saha ॥ 1-140-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवम उक्त्वा हिडिम्बां स हिडिम्बॊ लॊहितेक्षणः वधायाभिपपातैनां दन्तैर दन्तान उपस्पृशन ॥ १-१४०-२० ॥
'Addressing his sister in this manner, Hidimva, with eyes blazing with anger and teeth clenched tightly, charged at her to kill her on the spot.' ॥ 1-140-20 ॥
english translation
evama uktvA hiDimbAM sa hiDimbò lòhitekSaNaH vadhAyAbhipapAtainAM dantaira dantAna upaspRzana ॥ 1-140-20 ॥
hk transliteration by Sanscript