Mahabharat

Progress:65.3%

तत्र केच चिद बरुवन्ति सम बराह्मणा निर्भयास तदा शॊचमानाः पाण्डुपुत्रान अतीव भरतर्षभ ।। १-१३३-६ ।।

sanskrit

'There, some Brahmins, fearless, speaking together, deeply mourned the sons of Pandu, O best of the Bharatas.' ।। 1-133-6 ।।

english translation

tatra keca cida baruvanti sama barAhmaNA nirbhayAsa tadA zòcamAnAH pANDuputrAna atIva bharatarSabha || 1-133-6 ||

hk transliteration

विषमं पश्यते राजा सर्वथा तमसावृतः धृतराष्ट्रः सुदुर्बुद्धिर न च धर्मं परपश्यति ।। १-१३३-७ ।।

sanskrit

'The king, Dhritarashtra, enshrouded in darkness and of very poor judgment, sees everything as distorted and fails to perceive the path of righteousness.' ।। 1-133-7 ।।

english translation

viSamaM pazyate rAjA sarvathA tamasAvRtaH dhRtarASTraH sudurbuddhira na ca dharmaM parapazyati || 1-133-7 ||

hk transliteration

न हि पापम अपापात्मा रॊचयिष्यति पाण्डवः भीमॊ वा बलिनां शरेष्ठः कौन्तेयॊ वा धनंजयः कुत एव महाप्राज्ञौ माद्रीपुत्रौ करिष्यतः ।। १-१३३-८ ।।

sanskrit

'The Kuru monarch fails to perceive virtue. Neither the righteous Yudhishthira, the mighty Bhima, or Arjuna, the son of Kunti, would ever sin initiating a rebellious war. If these noble individuals remain silent, how could the illustrious son of Madri act otherwise?' ।। 1-133-8 ।।

english translation

na hi pApama apApAtmA ròcayiSyati pANDavaH bhImò vA balinAM zareSThaH kaunteyò vA dhanaMjayaH kuta eva mahAprAjJau mAdrIputrau kariSyataH || 1-133-8 ||

hk transliteration

तद राज्यं पितृतः पराप्तं धृतराष्ट्रॊ न मृष्यते अधर्मम अखिलं किं नु भीष्मॊ ऽयम अनुमन्यते विवास्यमानान अस्थाने कौनेयान भरतर्षभान ।। १-१३३-९ ।।

sanskrit

'Dhritarashtra inherited the kingdom from his father and cannot tolerate the Pandavas. How can Bhishma, who endures the exile of the Pandavas to that miserable place, condone this grave injustice?' ।। 1-133-9 ।।

english translation

tada rAjyaM pitRtaH parAptaM dhRtarASTrò na mRSyate adharmama akhilaM kiM nu bhISmò 'yama anumanyate vivAsyamAnAna asthAne kauneyAna bharatarSabhAna || 1-133-9 ||

hk transliteration

पितेव हि नृपॊ ऽसमाकम अभूच छांतनवः पुरा विचित्रवीर्यॊ राजर्षिः पाण्डुश च कुरुनन्दनः ।। १-१३३-१० ।।

sanskrit

'For indeed, our father, the king of old, was like a haven to us. Pandu, the delight of the Kurus, was a king of remarkable valor and virtue.' ।। 1-133-10 ।।

english translation

piteva hi nRpò 'samAkama abhUca chAMtanavaH purA vicitravIryò rAjarSiH pANDuza ca kurunandanaH || 1-133-10 ||

hk transliteration