Mahabharat

Progress:63.6%

[वै] ततस तस्मिन कषणे कर्णः सलाज कुसुमैर घटैः काञ्चनैः काञ्चने पीठे मन्त्रविद्भिर महारथः अभिषिक्तॊ ऽङगराज्ये स शरिया युक्तॊ महाबलः ॥ १-१२६-३६ ॥

'Vaisampayana narrated, "In that instant, Karna, the mighty warrior, was seated upon a golden throne adorned with parched paddy, flowers, water-pots, and abundant gold. Brahmanas well-versed in sacred mantras conducted his coronation."' ॥ 1-126-36 ॥

english translation

[vai] tatasa tasmina kaSaNe karNaH salAja kusumaira ghaTaiH kAJcanaiH kAJcane pIThe mantravidbhira mahArathaH abhiSiktò 'GagarAjye sa zariyA yuktò mahAbalaH ॥ 1-126-36 ॥

hk transliteration by Sanscript

सच्छत्रवालव्यजनॊ जयशब्दान्तरेण च उवाच कौरवं राजा राजानं तं वृषस तदा ॥ १-१२६-३७ ॥

'The royal umbrella was held over his head while yak-tails waved around the formidable hero of majestic demeanor.' ॥ 1-126-37 ॥

english translation

sacchatravAlavyajanò jayazabdAntareNa ca uvAca kauravaM rAjA rAjAnaM taM vRSasa tadA ॥ 1-126-37 ॥

hk transliteration by Sanscript

अस्य राज्यप्रदानस्य सदृशं किं ददानि ते परब्रूहि राजशार्दूल कर्ता हय अस्मि तथा नृप अत्यन्तं सख्यम इच्छामीत्य आह तं स सुयॊधनः ॥ १-१२६-३८ ॥

'And as the cheers subsided, King Karna said to Duryodhana, "O tiger among monarchs, what can I offer in return that would match your gift of a kingdom? I will do whatever you command!" To this, Duryodhana replied, "I desire your unwavering friendship."' ॥ 1-126-38 ॥

english translation

asya rAjyapradAnasya sadRzaM kiM dadAni te parabrUhi rAjazArdUla kartA haya asmi tathA nRpa atyantaM sakhyama icchAmItya Aha taM sa suyòdhanaH ॥ 1-126-38 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्तस ततः कर्णस तथेति परत्यभाषत हर्षाच चॊभौ समाश्लिष्य परां मुदम अवापतुः ॥ १-१२६-३९ ॥

'Thus addressed by Duryodhana, Karna replied, "So be it." Embracing each other joyfully, they both felt immense happiness.' ॥ 1-126-39 ॥

english translation

evama uktasa tataH karNasa tatheti paratyabhASata harSAca còbhau samAzliSya parAM mudama avApatuH ॥ 1-126-39 ॥

hk transliteration by Sanscript