Mahabharat

Progress:61.8%

ततॊ विततधन्वानं दरॊणस तं कुरुनन्दनम स मुहूर्ताद उवाचेदं वचनं भरतर्षभ ॥ १-१२३-५१ ॥

'Then Drona, O scion of the Bharata race, addressed Arjuna, who had already strung his bow, with these words after a while.' ॥ 1-123-51 ॥

english translation

tatò vitatadhanvAnaM daròNasa taM kurunandanama sa muhUrtAda uvAcedaM vacanaM bharatarSabha ॥ 1-123-51 ॥

hk transliteration by Sanscript

पश्यस्य एनं दरुमाग्रस्थं भासं नरवरात्मज पश्यामीत्य एवम आचार्यं परत्युवाच युधिष्ठिरः ॥ १-१२३-५२ ॥

'Casting his eyes upon the tree's top where the bird was positioned, the best of men, Yudhishthira, said to the teacher, 'I see it, O teacher.' ॥ 1-123-52 ॥

english translation

pazyasya enaM darumAgrasthaM bhAsaM naravarAtmaja pazyAmItya evama AcAryaM paratyuvAca yudhiSThiraH ॥ 1-123-52 ॥

hk transliteration by Sanscript

स मुहूर्ताद इव पुनर दरॊणस तं परत्यभाषत अथ वृक्षम इमं मां वा भरातॄन वापि परपश्यसि ॥ १-१२३-५३ ॥

'In that moment, Drona, once again, addressed him, 'Do you see that tree or even myself, or your brothers?'' ॥ 1-123-53 ॥

english translation

sa muhUrtAda iva punara daròNasa taM paratyabhASata atha vRkSama imaM mAM vA bharAtRRna vApi parapazyasi ॥ 1-123-53 ॥

hk transliteration by Sanscript

तम उवाच स कौन्तेयः पश्याम्य एनं वनस्पतिम भवन्तं च तथा भरातॄन भासं चेति पुनः पुनः ॥ १-१२३-५४ ॥

'Yudhishthira replied, "I see the tree, myself, my brothers, and the bird."' ॥ 1-123-54 ॥

english translation

tama uvAca sa kaunteyaH pazyAmya enaM vanaspatima bhavantaM ca tathA bharAtRRna bhAsaM ceti punaH punaH ॥ 1-123-54 ॥

hk transliteration by Sanscript

तम उवाचापसर्पेति दरॊणॊ ऽपरीत मना इव नैतच छक्यं तवया वेद्धुं लक्ष्यम इत्य एव कुत्सयन ॥ १-१२३-५५ ॥

'Drona repeated his question, receiving the same response each time. Growing vexed with Yudhishthira, he reproachfully commanded, "Step aside. It seems you're not fit to aim."' ॥ 1-123-55 ॥

english translation

tama uvAcApasarpeti daròNò 'parIta manA iva naitaca chakyaM tavayA veddhuM lakSyama itya eva kutsayana ॥ 1-123-55 ॥

hk transliteration by Sanscript