Mahabharat

Progress:60.6%

स विनिश्चित्य मनसा पाञ्चालं परति बुद्धिमान जगाम कुरुमुख्यानां नगरं नागसाह्वयम ।। १-१२२-११ ।।

sanskrit

'Observing the insolence of the Panchala king, he determined to address it decisively. Quickly departing from the Panchala capital, Drona directed his path towards the Kurus' capital, known as Hastinapura.' ।। 1-122-11 ।।

english translation

sa vinizcitya manasA pAJcAlaM parati buddhimAna jagAma kurumukhyAnAM nagaraM nAgasAhvayama || 1-122-11 ||

hk transliteration

कुमारास तव अथ निष्क्रम्य समेता गजसाह्वयात करीडन्तॊ वीटया तत्र वीराः पर्यचरन मुदा ।। १-१२२-१२ ।।

sanskrit

'Afterward, your sons, together with the elephants, left, sporting joyfully in the streets of Hastinapura.' ।। 1-122-12 ।।

english translation

kumArAsa tava atha niSkramya sametA gajasAhvayAta karIDantò vITayA tatra vIrAH paryacarana mudA || 1-122-12 ||

hk transliteration

पपात कूपे सा वीटा तेषां वै करीडतां तदा न च ते परत्यपद्यन्त कर्म वीटॊपलब्धये ।। १-१२२-१३ ।।

sanskrit

'Drona had been residing in the household of Kripa in seclusion for some time when, one day, the brave princes, together in a group, emerged from Hastinapura. As they left the city, they engaged in playing with a ball, joyfully wandering about. Unfortunately, the ball they were playing with accidentally fell into a well. Instantly, the princes made every effort to retrieve it from the well.' ।। 1-122-13 ।।

english translation

papAta kUpe sA vITA teSAM vai karIDatAM tadA na ca te paratyapadyanta karma vITòpalabdhaye || 1-122-13 ||

hk transliteration

अथ दरॊणः कुमारांस तान दृष्ट्वा कृत्यवतस तदा परहस्य मन्दं पैशल्याद अभ्यभाषत वीर्यवान ।। १-१२२-१४ ।।

sanskrit

'Then Drona, seeing those princes acting earnestly, spoke to them in a gentle tone, with a smile on his face.' ।। 1-122-14 ।।

english translation

atha daròNaH kumArAMsa tAna dRSTvA kRtyavatasa tadA parahasya mandaM paizalyAda abhyabhASata vIryavAna || 1-122-14 ||

hk transliteration

अहॊ नु धिग बलं कषात्रं धिग एतां वः कृतास्त्रताम भरतस्यान्वये जाता ये वीटां नाधिगच्छत ।। १-१२२-१५ ।।

sanskrit

'Addressing them, he said, "Shame on your prowess as warriors, and shame as well on your proficiency in arms! You are born into the lineage of Bharata! How is it that you cannot retrieve the ball from the bottom of this well?' ।। 1-122-15 ।।

english translation

ahò nu dhiga balaM kaSAtraM dhiga etAM vaH kRtAstratAma bharatasyAnvaye jAtA ye vITAM nAdhigacchata || 1-122-15 ||

hk transliteration