Mahabharat

Progress:56.1%

तं चैव धर्मं पौराणं तिर्यग्यॊनिगताः परजाः अद्याप्य अनुविधीयन्ते कामद्वेषविवर्जिताः पुराणदृष्टॊ धर्मॊ ऽयं पूज्यते च महर्षिभिः ।। १-११३-६ ।।

sanskrit

'Even today, that very tradition is followed by birds and beasts without any display of jealousy. This practice, sanctioned by precedent, is praised by great sages.' ।। 1-113-6 ।।

english translation

taM caiva dharmaM paurANaM tiryagyònigatAH parajAH adyApya anuvidhIyante kAmadveSavivarjitAH purANadRSTò dharmò 'yaM pUjyate ca maharSibhiH || 1-113-6 ||

hk transliteration

उत्तरेषु च रम्भॊरु कुरुष्व अद्यापि वर्तते सत्रीणाम अनुग्रह करः स हि धर्मः सनातनः ।। १-११३-७ ।।

sanskrit

'Even today, O lady with thighs like plantain trees, this tradition prevails in the northern regions, being favorable towards women; indeed, it is an ancient dharma.' ।। 1-113-7 ।।

english translation

uttareSu ca rambhòru kuruSva adyApi vartate satrINAma anugraha karaH sa hi dharmaH sanAtanaH || 1-113-7 ||

hk transliteration

अस्मिंस तु लॊके नचिरान मर्यादेयं शुचिस्मिते सथापिता येन यस्माच च तन मे विस्तरतः शृणु ।। १-११३-८ ।।

sanskrit

'Indeed, that ancient custom, so accommodating to women, has the sanction of antiquity. However, the present practice (of women being confined to one husband for life) has been established only recently. I shall explain to you in detail who established it and why.' ।। 1-113-8 ।।

english translation

asmiMsa tu lòke nacirAna maryAdeyaM zucismite sathApitA yena yasmAca ca tana me vistarataH zRNu || 1-113-8 ||

hk transliteration

बभूवॊद्दालकॊ नाम महर्षिर इति नः शरुतम शवेतकेतुर इति खयातः पुत्रस तस्याभवन मुनिः ।। १-११३-९ ।।

sanskrit

'It hath been heard by us that there was a great Rishi of the name of Uddalaka, who had a son named Swetaketu who also was an ascetic of merit.' ।। 1-113-9 ।।

english translation

babhUvòddAlakò nAma maharSira iti naH zarutama zavetaketura iti khayAtaH putrasa tasyAbhavana muniH || 1-113-9 ||

hk transliteration

मर्यादेयं कृता तेन मानुषेष्व इति नः शरुतम कॊपात कमलपत्राक्षि यदर्थं तन निबॊध मे ।। १-११३-१० ।।

sanskrit

'O you with eyes as beautiful as lotus petals, it is said that Shvetaketu established the current virtuous conduct out of anger.' ।। 1-113-10 ।।

english translation

maryAdeyaM kRtA tena mAnuSeSva iti naH zarutama kòpAta kamalapatrAkSi yadarthaM tana nibòdha me || 1-113-10 ||

hk transliteration