Mahabharat

Progress:55.4%

मृगाभिशापान नष्टं मे परजनं हय अकृतात्मनः नृशंसकारिणॊ भीरु यथैवॊपहतं तथा ।। १-१११-२६ ।।

'My dear, my inability to produce offspring due to the curse of the deer has led me to lose my descendants. Alas, how cruel fate has struck me, just as the curse foretold.' ।। 1-111-26 ।।

english translation

mRgAbhizApAna naSTaM me parajanaM haya akRtAtmanaH nRzaMsakAriNò bhIru yathaivòpahataM tathA || 1-111-26 ||

hk transliteration by Sanscript

इमे वै बन्धुदायादाः षट पुत्रा धर्मदर्शने षड एवाबन्धु दायादाः पुत्रास ताञ शृणु मे पृथे ।। १-१११-२७ ।।

'These are the six sons born from our family's righteous lineage. Listen, O Pritha, to the six sons who are indeed our family's rightful.' ।। 1-111-27 ।।

english translation

ime vai bandhudAyAdAH SaTa putrA dharmadarzane SaDa evAbandhu dAyAdAH putrAsa tAJa zRNu me pRthe || 1-111-27 ||

hk transliteration by Sanscript

सवयं जातः परणीतश च परिक्रीतश च यः सुतः पौनर्भवश च कानीनः सवैरिण्यां यश च जायते ।। १-१११-२८ ।।

'The son who is self-born, well-educated, and respected, who is also affectionate and dutiful towards his relatives, brings glory to his family.' ।। 1-111-28 ।।

english translation

savayaM jAtaH paraNItaza ca parikrItaza ca yaH sutaH paunarbhavaza ca kAnInaH savairiNyAM yaza ca jAyate || 1-111-28 ||

hk transliteration by Sanscript

दत्तः करीतः कृत्रिमश च उपगच्छेत सवयं च यः सहॊढॊ जातरेताश च हीनयॊनिधृतश च यः ।। १-१११-२९ ।।

'The son conceived with one's wife by a noble person out of compassion.' ।। 1-111-29 ।।

english translation

dattaH karItaH kRtrimaza ca upagaccheta savayaM ca yaH sahòDhò jAtaretAza ca hInayònidhRtaza ca yaH || 1-111-29 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वपूर्वतमाभावे मत्वा लिप्सेत वै सुतम उत्तमाद अवराः पुंसः काङ्क्षन्ते पुत्रम आपदि ।। १-१११-३० ।।

'The son begotten upon the wife after the husband's demise.' ।। 1-111-30 ।।

english translation

pUrvapUrvatamAbhAve matvA lipseta vai sutama uttamAda avarAH puMsaH kAGkSante putrama Apadi || 1-111-30 ||

hk transliteration by Sanscript