Mahabharat
Progress:50.1%
स वै दीर्घतमा नाम शापाद ऋषिर अजायत बृहस्पतेर बृहत कीर्तेर बृहस्पतिर इवौजसा ॥ १-९८-१६ ॥
'The semen thus ejected fell to the ground. Seeing this, the illustrious Brihaspati, filled with indignation, rebuked the child in Utathya's womb and cursed him.' ॥ 1-98-16 ॥
english translation
sa vai dIrghatamA nAma zApAda RSira ajAyata bRhaspatera bRhata kIrtera bRhaspatira ivaujasA ॥ 1-98-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptसपुत्राञ जनयाम आस गौतमादीन महायशाः ऋषेर उतथ्यस्य तदा संतानकुलवृद्धये ॥ १-९८-१७ ॥
'He then sired sons of great fame like Gautama and others for the lineage's expansion of the sage Utathya.' ॥ 1-98-17 ॥
english translation
saputrAJa janayAma Asa gautamAdIna mahAyazAH RSera utathyasya tadA saMtAnakulavRddhaye ॥ 1-98-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptलॊभमॊहाभिभूतास ते पुत्रास तं गौतमादयः काष्ठे समुद्रे परक्षिप्य गङ्गायां समवासृजन ॥ १-९८-१८ ॥
'Overwhelmed by greed and delusion, those sons, led by Gautama, cast him into the ocean using a wooden vessel and set him adrift on the Ganges.' ॥ 1-98-18 ॥
english translation
lòbhamòhAbhibhUtAsa te putrAsa taM gautamAdayaH kASThe samudre parakSipya gaGgAyAM samavAsRjana ॥ 1-98-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptन सयाद अन्धश च वृद्धश च भर्तव्यॊ ऽयम इति सम ते चिन्तयित्वा ततः करूराः परतिजग्मुर अथॊ गृहान ॥ १-९८-१९ ॥
'Considering him a burden due to his blindness and old age, they thought, "He should not be kept." Then, having thought this cruelly, they returned to their homes.' ॥ 1-98-19 ॥
english translation
na sayAda andhaza ca vRddhaza ca bhartavyò 'yama iti sama te cintayitvA tataH karUrAH paratijagmura athò gRhAna ॥ 1-98-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptसॊ ऽनुस्रॊतस तदा राजन पलवमान ऋषिस ततः जगाम सुबहून देशान अन्धस तेनॊडुपेन ह ॥ १-९८-२० ॥
'Then, following the words of the sage, King Palva, blinded by the curse, wandered to various distant lands with his staff.' ॥ 1-98-20 ॥
english translation
sò 'nusròtasa tadA rAjana palavamAna RSisa tataH jagAma subahUna dezAna andhasa tenòDupena ha ॥ 1-98-20 ॥
hk transliteration by Sanscript