Mahabharat

Progress:50.2%

तं तु राजा बलिर नाम सर्वधर्मविशारदः अपश्यन मज्जन गतः सरॊतसाभ्याशम आगतम ।। १-९८-२१ ।।

sanskrit

'King Bali, known for his profound understanding of all duties, saw him as he was coming to the shore, having drifted in the waters.' ।। 1-98-21 ।।

english translation

taM tu rAjA balira nAma sarvadharmavizAradaH apazyana majjana gataH saròtasAbhyAzama Agatama || 1-98-21 ||

hk transliteration

जग्राह चैनं धर्मात्मा बलिः सत्यपराक्रमः जञात्वा चैनं स वव्रे ऽथ पुत्रार्थं मनुजर्षभ ।। १-९८-२२ ।।

sanskrit

'While the monarch was occupied with this, the raft to which the sage was tied drifted towards him. As it approached, the king rescued the old man. Vali, devoted to truth, upon learning the identity of the man he had saved, then selected him for begetting offspring.' ।। 1-98-22 ।।

english translation

jagrAha cainaM dharmAtmA baliH satyaparAkramaH jaJAtvA cainaM sa vavre 'tha putrArthaM manujarSabha || 1-98-22 ||

hk transliteration

संतानार्थं महाभाग भार्यासु मम मानद पुत्रान धर्मार्थकुशलान उत्पादयितुम अर्हसि ।। १-९८-२३ ।।

sanskrit

'Vali implored, "O esteemed sage, I earnestly request you to bless my queen with sons who are both virtuous and wise."' ।। 1-98-23 ।।

english translation

saMtAnArthaM mahAbhAga bhAryAsu mama mAnada putrAna dharmArthakuzalAna utpAdayituma arhasi || 1-98-23 ||

hk transliteration

एवम उक्तः स तेजस्वी तं तथेत्य उक्तवान ऋषिः तस्मै स राजा सवां भार्यां सुदेष्णां पराहिणॊत तदा ।। १-९८-२४ ।।

sanskrit

'Upon hearing these words, the sage, endowed with great energy, agreed. King Vali then sent his wife Sudeshna to him.' ।। 1-98-24 ।।

english translation

evama uktaH sa tejasvI taM tathetya uktavAna RSiH tasmai sa rAjA savAM bhAryAM sudeSNAM parAhiNòta tadA || 1-98-24 ||

hk transliteration

अन्धं वृद्धं च तं मत्वा न सा देवी जगाम ह सवां तु धात्रेयिकां तस्मै वृद्धाय पराहिणॊत तदा ।। १-९८-२५ ।।

sanskrit

'But the queen knowing that the latter was blind and old went not unto him, she sent her nurse.' ।। 1-98-25 ।।

english translation

andhaM vRddhaM ca taM matvA na sA devI jagAma ha savAM tu dhAtreyikAM tasmai vRddhAya parAhiNòta tadA || 1-98-25 ||

hk transliteration