Mahabharat

Progress:39.1%

[व] अथ दीर्घस्य कालस्य देव यानी नृपॊत्तम वनं तद एव निर्याता करीडार्थं वरवर्णिनी ।। १-७६-१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana narrated, "After a considerable period, O greatest of kings, Devayani, possessing the most exquisite complexion, ventured into the woods for leisure."' ।। 1-76-1 ।।

english translation

[va] atha dIrghasya kAlasya deva yAnI nRpòttama vanaM tada eva niryAtA karIDArthaM varavarNinI || 1-76-1 ||

hk transliteration

तेन दासी सहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा तम एव देशं संप्राप्ता यथाकामं चचार सा ताभिः सखीभिः सहिता सर्वाभिर मुदिता भृशम ।। १-७६-२ ।।

sanskrit

'And accompanied by Sarmishtha with her thousand maids she reached the same spot and began to wander freely. And waited upon by all those companions she felt supremely happy.' ।। 1-76-2 ।।

english translation

tena dAsI sahasreNa sArdhaM zarmiSThayA tadA tama eva dezaM saMprAptA yathAkAmaM cacAra sA tAbhiH sakhIbhiH sahitA sarvAbhira muditA bhRzama || 1-76-2 ||

hk transliteration

करीडन्त्यॊ ऽभिरताः सर्वाः पिबन्त्यॊ मधुमाधवीम खादन्त्यॊ विविधान भक्ष्यान विदशन्त्यः फलानि च ।। १-७६-३ ।।

sanskrit

'Engaged in various games and revelries, all of them joyously drank the sweet Madhavi liquor. They ate various delicacies and enjoyed different fruits.' ।। 1-76-3 ।।

english translation

karIDantyò 'bhiratAH sarvAH pibantyò madhumAdhavIma khAdantyò vividhAna bhakSyAna vidazantyaH phalAni ca || 1-76-3 ||

hk transliteration

पुनश च नाहुषॊ राजा मृगलिप्सुर यदृच्छया तम एव देशं संप्राप्तॊ जलार्थी शरमकर्शितः ।। १-७६-४ ।।

sanskrit

'And just at that time, king Yayati, the son of Nahusha, again came there tired and thirsty, in course of his wanderings, in search of deer.' ।। 1-76-4 ।।

english translation

punaza ca nAhuSò rAjA mRgalipsura yadRcchayA tama eva dezaM saMprAptò jalArthI zaramakarzitaH || 1-76-4 ||

hk transliteration

ददृशे देव यानीं च शर्मिष्ठां ताश च यॊषितः पिबन्तीर ललमानाश च दिव्याभरणभूषिताः ।। १-७६-५ ।।

sanskrit

'The king beheld Devayani, Sarmishtha, and their companions, all adorned with heavenly ornaments, exuding a graceful languor from the nectar of flowers they had imbibed.' ।। 1-76-5 ।।

english translation

dadRze deva yAnIM ca zarmiSThAM tAza ca yòSitaH pibantIra lalamAnAza ca divyAbharaNabhUSitAH || 1-76-5 ||

hk transliteration