Mahabharat

Progress:33.5%

तपसा दीप्तवीर्यॊ ऽयं सथानान मा चयावयेद इति भीतः पुरंदरस तस्मान मेनकाम इदम अब्रवीत ।। १-६५-२१ ।।

sanskrit

'Alarmed by the thought that the potent ascetic's fervent penance might unseat him from his celestial throne, Indra summoned Menaka and said, 'You, Menaka, are the foremost among celestial Apsaras.'' ।। 1-65-21 ।।

english translation

tapasA dIptavIryò 'yaM sathAnAna mA cayAvayeda iti bhItaH puraMdarasa tasmAna menakAma idama abravIta || 1-65-21 ||

hk transliteration

गुणैर दिव्यैर अप्सरसां मेनके तवं विशिष्यसे शरेयॊ मे कुरु कल्याणि यत तवां वक्ष्यामि तच छृणु ।। १-६५-२२ ।।

sanskrit

'Menaka, with your celestial qualities, you surpass all Apsaras. Choose what is best for me, O auspicious one, as I share with you what I am about to say.' ।। 1-65-22 ।।

english translation

guNaira divyaira apsarasAM menake tavaM viziSyase zareyò me kuru kalyANi yata tavAM vakSyAmi taca chRNu || 1-65-22 ||

hk transliteration

असाव आदित्यसंकाशॊ विश्वामित्रॊ महातपाः तप्यमानस तपॊ घॊरं मम कम्पयते मनः ।। १-६५-२३ ।।

sanskrit

'This great ascetic Viswamitra like unto the Sun in splendor, is engaged in the most severe of penances. My heart is trembling with fear.' ।। 1-65-23 ।।

english translation

asAva AdityasaMkAzò vizvAmitrò mahAtapAH tapyamAnasa tapò ghòraM mama kampayate manaH || 1-65-23 ||

hk transliteration

मेनके तव भारॊ ऽयं विश्वामित्रः सुमध्यमे संशितात्मा सुदुर्धर्ष उग्रे तपसि वर्तते ।। १-६५-२४ ।।

sanskrit

'Menaka, this burden of mine is Vishwamitra, who is performing formidable penance in the hermitage, with an unwavering and determined soul.' ।। 1-65-24 ।।

english translation

menake tava bhArò 'yaM vizvAmitraH sumadhyame saMzitAtmA sudurdharSa ugre tapasi vartate || 1-65-24 ||

hk transliteration

स मां न चयावयेत सथानात तं वै गत्वा परलॊभय चर तस्य तपॊविघ्नं कुरु मे परियम उत्तमम ।। १-६५-२५ ।।

sanskrit

'He would not desist from his place, and if you approach him with allurements, he may succumb to desire. Create obstacles in his penance for me, the most excellent way.' ।। 1-65-25 ।।

english translation

sa mAM na cayAvayeta sathAnAta taM vai gatvA paralòbhaya cara tasya tapòvighnaM kuru me pariyama uttamama || 1-65-25 ||

hk transliteration