Mahabharat
Progress:30.1%
तरयस तस्य वराः पुत्राः सर्वभूतमनॊहराः शमः कामश च हर्षश च तेजसा लॊकधारिणः ॥ १-६०-३१ ॥
'Dharma had three splendid sons, enchanting to all beings: Shama, Kama, and Harsha, who sustain the world with their radiance.' ॥ 1-60-31 ॥
english translation
tarayasa tasya varAH putrAH sarvabhUtamanòharAH zamaH kAmaza ca harSaza ca tejasA lòkadhAriNaH ॥ 1-60-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptकामस्य तु रतिर भार्या शमस्य पराप्तिर अङ्गना नन्दी तु भार्या हर्षस्य यत्र लॊकाः परतिष्ठिताः ॥ १-६०-३२ ॥
'Rati is the spouse of Kama, Prapti is the consort of Shama, and Nanda is the wife of Harsha. Indeed, the worlds depend on them.' ॥ 1-60-32 ॥
english translation
kAmasya tu ratira bhAryA zamasya parAptira aGganA nandI tu bhAryA harSasya yatra lòkAH paratiSThitAH ॥ 1-60-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptमरीचेः कश्यपः पुत्रः कश्यपस्य सुरासुराः जज्ञिरे नृपशार्दूल लॊकानां परभवस तु सः ॥ १-६०-३३ ॥
'Marichi's son is Kasyapa, from whom originated both gods and Asuras. Hence, Kasyapa is recognized as the Father of the worlds.' ॥ 1-60-33 ॥
english translation
marIceH kazyapaH putraH kazyapasya surAsurAH jajJire nRpazArdUla lòkAnAM parabhavasa tu saH ॥ 1-60-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptतवाष्ट्री तु सवितुर भार्या वडवा रूपधारिणी असूयत महाभागा सान्तरिक्षे ऽशविनाव उभौ ॥ १-६०-३४ ॥
'And Tvashtri, of the form of Vadava (a mare), became the wife of Savitri. And she gave birth, in the celestial realm, to two greatly fortunate twins, the Aswins.' ॥ 1-60-34 ॥
english translation
tavASTrI tu savitura bhAryA vaDavA rUpadhAriNI asUyata mahAbhAgA sAntarikSe 'zavinAva ubhau ॥ 1-60-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptदवादशैवादितेः पुत्राः शक्र मुख्या नराधिप तेषाम अवरजॊ विष्णुर यत्र लॊकाः परतिष्ठिताः ॥ १-६०-३५ ॥
'And, O king, the sons of Aditi are twelve with Indra heading them all. And the youngest of them all was Vishnu upon whom the worlds depend.' ॥ 1-60-35 ॥
english translation
davAdazaivAditeH putrAH zakra mukhyA narAdhipa teSAma avarajò viSNura yatra lòkAH paratiSThitAH ॥ 1-60-35 ॥
hk transliteration by Sanscript