Mahabharat

Progress:21.4%

नावमानात कृतवती तवाहं परतिबॊधनम धर्मलॊपॊ न ते विप्र सयाद इत्य एतत कृतं मया ।। १-४३-२६ ।।

sanskrit

'I have made this proclamation to you, not out of disrespect, but to awaken your understanding. May there be no breach of righteousness for you, O Brahmin.' ।। 1-43-26 ।।

english translation

nAvamAnAta kRtavatI tavAhaM paratibòdhanama dharmalòpò na te vipra sayAda itya etata kRtaM mayA || 1-43-26 ||

hk transliteration

उवाच भार्याम इत्य उक्तॊ जरत्कारुर महातपाः ऋषिः कॊपसमाविष्टस तयक्तुकामॊ भुजंगमाम ।। १-४३-२७ ।।

sanskrit

'The sage Jaratkaru, renowned for his ascetic virtues, overwhelmed with anger and inclined to abandon his spouse.' ।। 1-43-27 ।।

english translation

uvAca bhAryAma itya uktò jaratkArura mahAtapAH RSiH kòpasamAviSTasa tayaktukAmò bhujaMgamAma || 1-43-27 ||

hk transliteration

न मे वाग अनृतं पराह गमिष्ये ऽहं भुजंगमे समयॊ हय एष मे पूर्वं तवया सह मिथः कृतः ।। १-४३-२८ ।।

sanskrit

'Addressing his wife with these words, he said, "O fair one, I have never spoken an untruth. Hence, I shall depart."' ।। 1-43-28 ।।

english translation

na me vAga anRtaM parAha gamiSye 'haM bhujaMgame samayò haya eSa me pUrvaM tavayA saha mithaH kRtaH || 1-43-28 ||

hk transliteration

सुखम अस्म्य उषितॊ भद्रे बरूयास तवं भरातरं शुभे इतॊ मयि गते भीरु गतः स भगवान इति तवं चापि मयि निष्क्रान्ते न शॊकं कर्तुम अर्हसि ।। १-४३-२९ ।।

sanskrit

'O auspicious one, you may speak of your welfare, saying that your husband has departed happily. When I am gone, tell others that your revered husband has become divine. And when you are separated from me, you should not feel sorrow.' ।। 1-43-29 ।।

english translation

sukhama asmya uSitò bhadre barUyAsa tavaM bharAtaraM zubhe itò mayi gate bhIru gataH sa bhagavAna iti tavaM cApi mayi niSkrAnte na zòkaM kartuma arhasi || 1-43-29 ||

hk transliteration

इत्य उक्ता सानवद्याङ्गी परत्युवाच पतिं तदा जरत्कारुं जरत्कारुश चिन्ताशॊकपरायणा ।। १-४३-३० ।।

sanskrit

'Having been addressed thus, she, with a quivering body and tearful eyes, then replied to her husband Jaratkaru, who was engrossed in contemplation and sorrow.' ।। 1-43-30 ।।

english translation

itya uktA sAnavadyAGgI paratyuvAca patiM tadA jaratkAruM jaratkAruza cintAzòkaparAyaNA || 1-43-30 ||

hk transliteration