Mahabharat

Progress:6.7%

स तच छरुत्वा आरुणिर उपाध्याय वाक्यं तस्मात केदारखण्डात सहसॊत्थाय तम उपाध्यायम उपतस्थे परॊवाच चैनम अयम अस्म्य अत्र केदारखण्डे निःसरमाणम उदकम अवारणीयं संरॊद्धुं संविष्टॊ भगवच छब्दं शरुत्वैव सहसा विदार्य केदारखण्डं भगवन्तम उपस्थितः तद अभिवादये भगवन्तम आज्ञापयतु भवान किं करवाणीति ।। १-३-२८ ।।

sanskrit

'And addressing the latter, Aruni said, 'Here I am in the breach of the water course. Not having been able to devise any other means, I entered myself to prevent the water from running out. It is only upon hearing thy voice that, having left it and allowed the waters to escape, I have stood before thee. I salute thee, Master; tell me what I have to do.' ।। 1-3-28 ।।

english translation

sa taca charutvA AruNira upAdhyAya vAkyaM tasmAta kedArakhaNDAta sahasòtthAya tama upAdhyAyama upatasthe paròvAca cainama ayama asmya atra kedArakhaNDe niHsaramANama udakama avAraNIyaM saMròddhuM saMviSTò bhagavaca chabdaM zarutvaiva sahasA vidArya kedArakhaNDaM bhagavantama upasthitaH tada abhivAdaye bhagavantama AjJApayatu bhavAna kiM karavANIti || 1-3-28 ||

hk transliteration by Sanscript