Progress:8.0%

स एवम उक्त्वा तां कषत्रियाम आमन्त्र्य पौष्य सकाशम आगच्छत ।। १-३-१२१ ।।

'And having said this, and taking leave of the Queen, he went back into the presence of Paushya, and said, 'Paushya, I am gratified.' ।। 1-3-121 ।।

english translation

sa evama uktvA tAM kaSatriyAma Amantrya pauSya sakAzama Agacchata || 1-3-121 ||

hk transliteration by Sanscript

स तं दृष्ट्वॊवाच भॊः पौष्य परीतॊ ऽसमीति ।। १-३-१२२ ।।

"Welcome, Utanka! You are well-received." ।। 1-3-122 ।।

english translation

sa taM dRSTvòvAca bhòH pauSya parItò 'samIti || 1-3-122 ||

hk transliteration by Sanscript

तं पौष्यः परत्युवाच भगवंश चिरस्य पात्रम आसाद्यते भवांश च गुणवान अतिथिः तत करिये शराद्धम कषणः करियताम इति ।। १-३-१२३ ।।

'Paushya then expressed to Utanka, "A deserving recipient for charity emerges rarely. You, as a distinguished guest, qualify for this honor. I wish to conduct a sacred offering ceremony. Kindly wait for a short while." ।। 1-3-123 ।।

english translation

taM pauSyaH paratyuvAca bhagavaMza cirasya pAtrama AsAdyate bhavAMza ca guNavAna atithiH tata kariye zarAddhama kaSaNaH kariyatAma iti || 1-3-123 ||

hk transliteration by Sanscript

तम उत्तङ्कः परत्युवाच कृतक्षण एवास्मि शीघ्रम इच्छामि यथॊपपन्नम अन्नम उपहृतं भवतेति ।। १-३-१२४ ।।

'Utanka responded, "Certainly, I will wait. I kindly request that the freshly prepared provisions be brought in without delay." ।। 1-3-124 ।।

english translation

tama uttaGkaH paratyuvAca kRtakSaNa evAsmi zIghrama icchAmi yathòpapannama annama upahRtaM bhavateti || 1-3-124 ||

hk transliteration by Sanscript

स तथेत्य उक्त्वा यथॊपपन्नेनान्नेनैनं भॊजयाम आस ।। १-३-१२५ ।।

'And the king having signified his assent, entertained Utanka duly.' ।। 1-3-125 ।।

english translation

sa tathetya uktvA yathòpapannenAnnenainaM bhòjayAma Asa || 1-3-125 ||

hk transliteration by Sanscript