Mahabharat
Progress:8.0%
स एवम उक्त्वा तां कषत्रियाम आमन्त्र्य पौष्य सकाशम आगच्छत ॥ १-३-१२१ ॥
'And having said this, and taking leave of the Queen, he went back into the presence of Paushya, and said, 'Paushya, I am gratified.' ॥ 1-3-121 ॥
english translation
sa evama uktvA tAM kaSatriyAma Amantrya pauSya sakAzama Agacchata ॥ 1-3-121 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तं दृष्ट्वॊवाच भॊः पौष्य परीतॊ ऽसमीति ॥ १-३-१२२ ॥
"Welcome, Utanka! You are well-received." ॥ 1-3-122 ॥
english translation
sa taM dRSTvòvAca bhòH pauSya parItò 'samIti ॥ 1-3-122 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं पौष्यः परत्युवाच भगवंश चिरस्य पात्रम आसाद्यते भवांश च गुणवान अतिथिः तत करिये शराद्धम कषणः करियताम इति ॥ १-३-१२३ ॥
'Paushya then expressed to Utanka, "A deserving recipient for charity emerges rarely. You, as a distinguished guest, qualify for this honor. I wish to conduct a sacred offering ceremony. Kindly wait for a short while." ॥ 1-3-123 ॥
english translation
taM pauSyaH paratyuvAca bhagavaMza cirasya pAtrama AsAdyate bhavAMza ca guNavAna atithiH tata kariye zarAddhama kaSaNaH kariyatAma iti ॥ 1-3-123 ॥
hk transliteration by Sanscriptतम उत्तङ्कः परत्युवाच कृतक्षण एवास्मि शीघ्रम इच्छामि यथॊपपन्नम अन्नम उपहृतं भवतेति ॥ १-३-१२४ ॥
'Utanka responded, "Certainly, I will wait. I kindly request that the freshly prepared provisions be brought in without delay." ॥ 1-3-124 ॥
english translation
tama uttaGkaH paratyuvAca kRtakSaNa evAsmi zIghrama icchAmi yathòpapannama annama upahRtaM bhavateti ॥ 1-3-124 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तथेत्य उक्त्वा यथॊपपन्नेनान्नेनैनं भॊजयाम आस ॥ १-३-१२५ ॥
'And the king having signified his assent, entertained Utanka duly.' ॥ 1-3-125 ॥
english translation
sa tathetya uktvA yathòpapannenAnnenainaM bhòjayAma Asa ॥ 1-3-125 ॥
hk transliteration by Sanscript