Mahabharat

Progress:14.9%

तम उवाच खग शरेष्ठं तत्र रॊहिण पादपः अतिप्रवृद्धः सुमहान आपतन्तं मनॊजवम ।। १-१५-३१ ।।

sanskrit

'A massive banyan tree, reaching colossal proportions, addressed the lord of birds (Rohini) who was approaching it with the swiftness of thought.' ।। 1-25-31 ।।

english translation

tama uvAca khaga zareSThaM tatra ròhiNa pAdapaH atipravRddhaH sumahAna ApatantaM manòjavama || 1-15-31 ||

hk transliteration

यैषा मम महाशाखा शतयॊजनम आयता एताम आस्थाय शाखां तवं खादेमौ गजकच्छपौ ।। १-१५-३२ ।।

sanskrit

'Rest upon this expansive branch of mine, spanning a hundred yojanas, and partake in consuming the elephant and the tortoise," the tree offered.' ।। 1-25-32 ।।

english translation

yaiSA mama mahAzAkhA zatayòjanama AyatA etAma AsthAya zAkhAM tavaM khAdemau gajakacchapau || 1-15-32 ||

hk transliteration

ततॊ दरुमं पतगसहस्रसेवितं; महीधर परतिमवपुः परकम्पयन खगॊत्तमॊ दरुतम अभिपत्य वेगवान; बभञ्ज ताम अविरल पत्रसंवृताम ।। १-१५-३३ ।।

sanskrit

'When that best of birds, of great swiftness and body resembling a mountain, quickly alighted upon a bough of that banian tree, the resort of thousands of winged creatures-that bough also full of leaves shook and broke down.' ।। 1-25-33 ।।

english translation

tatò darumaM patagasahasrasevitaM; mahIdhara paratimavapuH parakampayana khagòttamò darutama abhipatya vegavAna; babhaJja tAma avirala patrasaMvRtAma || 1-15-33 ||

hk transliteration