Mahabharat

Progress:96.9%

शशाप तं च संक्रुद्धॊ बीभत्सुर जिह्मगामिनम पावकॊ वासुदेवश च अप्रतिष्ठॊ भवेद इति ।। १-२१८-११ ।।

sanskrit

'And the enraged Bibhatsu cursed him, the crooked one, As Pavaka and Vasudeva, say, 'May you become without a resting place.'' ।। 1-218-11 ।।

english translation

zazApa taM ca saMkruddhò bIbhatsura jihmagAminama pAvakò vAsudevaza ca apratiSThò bhaveda iti || 1-218-11 ||

hk transliteration

ततॊ जिष्णुः सहस्राक्षं खं वितत्येषुभिः शितैः यॊधयाम आस संक्रुद्धॊ वञ्चनां ताम अनुस्मरन ।। १-२१८-१२ ।।

sanskrit

'And Jishnu, recalling the deception played on him, grew furious. He covered the sky with a barrage of arrows, intending to engage with the thousand-eyed adversary.' ।। 1-218-12 ।।

english translation

tatò jiSNuH sahasrAkSaM khaM vitatyeSubhiH zitaiH yòdhayAma Asa saMkruddhò vaJcanAM tAma anusmarana || 1-218-12 ||

hk transliteration

देवराड अपि तं दृष्ट्वा संरब्धम इव फल्गुनम सवम अस्त्रम असृजद दीप्तं यत ततानाखिलं नभः ।। १-२१८-१३ ।।

sanskrit

'The chief of the celestials, seeing Arjuna in anger, also sought to engage in battle with him. He hurled his own fierce weapons, covering the vast expanse of the sky.' ।। 1-218-13 ।।

english translation

devarADa api taM dRSTvA saMrabdhama iva phalgunama savama astrama asRjada dIptaM yata tatAnAkhilaM nabhaH || 1-218-13 ||

hk transliteration

ततॊ वायुर महाघॊषः कषॊभयन सर्वसागरान वियत्स्थॊ ऽजनयन मेघाञ जलधारा मुच आकुलान ।। १-२१८-१४ ।।

sanskrit

'Then the winds, making a roar and agitating all the oceans, brought together masses of clouds in the sky, charged with torrents of rain.' ।। 1-218-14 ।।

english translation

tatò vAyura mahAghòSaH kaSòbhayana sarvasAgarAna viyatsthò 'janayana meghAJa jaladhArA muca AkulAna || 1-218-14 ||

hk transliteration

तद विघातार्थम असृजद अर्जुनॊ ऽपय अस्त्रम उत्तमम वायव्यम एवाभिमन्त्र्य परतिपत्तिविशारदः ।। १-२१८-१५ ।।

sanskrit

'The dense clouds started emitting thunder and terrifying lightning bolts accompanied by thunderclaps. Arjuna, skilled in means, then launched the powerful Vayavya weapon, invoking it with appropriate mantras to disperse those clouds.' ।। 1-218-15 ।।

english translation

tada vighAtArthama asRjada arjunò 'paya astrama uttamama vAyavyama evAbhimantrya paratipattivizAradaH || 1-218-15 ||

hk transliteration