Mahabharat
Progress:93.1%
ततॊ ऽरजुनं वासुदेवस तां चर्यां पर्यपृच्छत किमर्थं पाण्डवेमानि तीर्थान्य अनुचरस्य उत ॥ १-२१०-६ ॥
'Vasudeva asked Arjuna about his journey, saying, "Why, O Pandava, are you wandering across the earth, visiting all these sacred waters and other holy places?"' ॥ 1-210-6 ॥
english translation
tatò 'rajunaM vAsudevasa tAM caryAM paryapRcchata kimarthaM pANDavemAni tIrthAnya anucarasya uta ॥ 1-210-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ ऽरजुनॊ यथावृत्तं सर्वम आख्यातवांस तदा शरुत्वॊवाच च वार्षेण्य एवम एतद इति परभुः ॥ १-२१०-७ ॥
'Then Arjuna recounted all that had transpired. Hearing his account, that mighty hero of the Vrishni lineage said, "So it should be."' ॥ 1-210-7 ॥
english translation
tatò 'rajunò yathAvRttaM sarvama AkhyAtavAMsa tadA zarutvòvAca ca vArSeNya evama etada iti parabhuH ॥ 1-210-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptतौ विहृत्य यथाकामं परभासे कृष्ण पाण्डवौ महीधरं रैवतकं वासायैवाभिजग्मतुः ॥ १-२१०-८ ॥
'After enjoying themselves as they pleased for some time at Prabhasa, Krishna and Arjuna went to Raivataka mountain to spend some time there.' ॥ 1-210-8 ॥
english translation
tau vihRtya yathAkAmaM parabhAse kRSNa pANDavau mahIdharaM raivatakaM vAsAyaivAbhijagmatuH ॥ 1-210-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptपूर्वम एव तु कृष्णस्य वचनात तं महीधरम पुरुषाः समलंचक्रुर उपजह्रुश च भॊजनम ॥ १-२१०-९ ॥
'Following Krishna's directive, the people had, in advance, adorned the great mountain and prepared an abundance of food offerings.' ॥ 1-210-9 ॥
english translation
pUrvama eva tu kRSNasya vacanAta taM mahIdharama puruSAH samalaMcakrura upajahruza ca bhòjanama ॥ 1-210-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptपरतिगृह्यार्जुनः सर्वम उपभुज्य च पाण्डवः सहैव वासुदेवेन दृष्टवान नटनर्तकान ॥ १-२१०-१० ॥
'After enjoying all that had been gathered for him, Arjuna sat with Vasudeva to watch the performances of the actors and dancers.' ॥ 1-210-10 ॥
english translation
paratigRhyArjunaH sarvama upabhujya ca pANDavaH sahaiva vAsudevena dRSTavAna naTanartakAna ॥ 1-210-10 ॥
hk transliteration by Sanscript