Mahabharat

Progress:93.0%

[वै] ततस ताः पाण्डवश्रेष्ठः सर्वा एव विशां पते तस्माच छापाद अदीनात्मा मॊक्षयाम आस वीर्यवान ।। १-२०९-२१ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, "Then, O monarch, that foremost of the Pandavas, endowed with great prowess, joyfully liberated all of them from that curse.' ।। 1-209-21 ।।

english translation

[vai] tatasa tAH pANDavazreSThaH sarvA eva vizAM pate tasmAca chApAda adInAtmA mòkSayAma Asa vIryavAna || 1-209-21 ||

hk transliteration

उत्थाय च जलात तस्मात परतिलभ्य वपुः सवकम तास तदाप्सरसॊ राजन्न अदृश्यन्त यथा पुरा ।। १-२०९-२२ ।।

sanskrit

'Emerging from the waters, they regained their original forms. Those Apsaras then, O king, appeared just as they were before.' ।। 1-209-22 ।।

english translation

utthAya ca jalAta tasmAta paratilabhya vapuH savakama tAsa tadApsarasò rAjanna adRzyanta yathA purA || 1-209-22 ||

hk transliteration

तीर्थानि शॊधयित्वा तु तथानुज्ञाय ताः परभुः चित्राङ्गदां पुनर दरष्टुं मणलूर पुरं ययौ ।। १-२०९-२३ ।।

sanskrit

'Having freed those sacred waters from the danger they had been known for, and granting the Apsaras the freedom to go where they pleased, Arjuna became eager to see Chitrangada once again.' ।। 1-209-23 ।।

english translation

tIrthAni zòdhayitvA tu tathAnujJAya tAH parabhuH citrAGgadAM punara daraSTuM maNalUra puraM yayau || 1-209-23 ||

hk transliteration

तस्याम अजनयत पुत्रं राजानं बभ्रु वाहनम तं दृष्ट्वा पाण्डवॊ राजन गॊकर्णम अभितॊ ऽगमत ।। १-२०९-२४ ।।

sanskrit

'He proceeded towards the city of Manipura. Upon arrival, he saw on the throne his son, whom he had begotten upon Chitrangada, named Vabhruvahana. After seeing Chitrangada again, Arjuna then proceeded, O monarch, towards the place called Gokarna.' ।। 1-209-24 ।।

english translation

tasyAma ajanayata putraM rAjAnaM babhru vAhanama taM dRSTvA pANDavò rAjana gòkarNama abhitò 'gamata || 1-209-24 ||

hk transliteration