Mahabharat

Progress:92.5%

[तापसाह] गराहाः पञ्च वसन्त्य एषु हरन्ति च तपॊधनान अत एतानि वर्ज्यन्ते तीर्थानि कुरुनन्दन ।। १-२०८-६ ।।

sanskrit

'Hearing this, the ascetics replied, "In these waters dwell five large crocodiles that seize any ascetics who happen to bathe in them. For this reason, O descendant of Kuru's race, these waters are avoided."' ।। 1-208-6 ।।

english translation

[tApasAha] garAhAH paJca vasantya eSu haranti ca tapòdhanAna ata etAni varjyante tIrthAni kurunandana || 1-208-6 ||

hk transliteration

[वै] तेषां शरुत्वा महाबाहुर वार्यमाणस तपॊधनैः जगाम तानि तीर्थानि दरष्टुं पुरुषसत्तमः ।। १-२०८-७ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Upon hearing these words of the ascetics, that foremost of men endowed with mighty arms, despite their dissuasion, proceeded to behold those waters.'' ।। 1-208-7 ।।

english translation

[vai] teSAM zarutvA mahAbAhura vAryamANasa tapòdhanaiH jagAma tAni tIrthAni daraSTuM puruSasattamaH || 1-208-7 ||

hk transliteration

ततः सौभद्रम आसाद्य महर्षेस तीर्थम उत्तमम विगाह्य तरसा शूरः सनानं चक्रे परंतपः ।। १-२०८-८ ।।

sanskrit

'Having reached the excellent sacred water named Saubhadra, named after a great sage, the brave warrior, who scorches his enemies, suddenly plunged into it to bathe.' ।। 1-208-8 ।।

english translation

tataH saubhadrama AsAdya maharSesa tIrthama uttamama vigAhya tarasA zUraH sanAnaM cakre paraMtapaH || 1-208-8 ||

hk transliteration

अथ तं पुरुषव्याघ्रम अन्तर्जलचरॊ महान निजग्राह जले गराहः कुन्तीपुत्रं धनंजयम ।। १-२०८-९ ।।

sanskrit

'As soon as that hero among men had plunged into the water, a great crocodile lurking within seized him by the leg.' ।। 1-208-9 ।।

english translation

atha taM puruSavyAghrama antarjalacarò mahAna nijagrAha jale garAhaH kuntIputraM dhanaMjayama || 1-208-9 ||

hk transliteration

स तम आदाय कौन्तेयॊ विस्फुरन्तं जले चरम उदतिष्ठन महाबाहुर बलेन बलिनां वरः ।। १-२०८-१० ।।

sanskrit

'However, the strong-armed Dhananjaya, the son of Kunti, the foremost among men endowed with strength, grasped the struggling water beast and forcefully dragged it to the shore.' ।। 1-208-10 ।।

english translation

sa tama AdAya kaunteyò visphurantaM jale carama udatiSThana mahAbAhura balena balinAM varaH || 1-208-10 ||

hk transliteration