Mahabharat

Progress:89.4%

गतायाम अथ कृष्णायां युधिष्ठिरपुरॊगमान विविक्ते पाण्डवान सर्वान उवाच भगवान ऋषिः ॥ १-२००-१६ ॥

'Then, after Krishna had departed, the divine sage spoke to all the Pandavas, Led by Yudhishthira, in a secluded place.' ॥ 1-200-16 ॥

english translation

gatAyAma atha kRSNAyAM yudhiSThirapurògamAna vivikte pANDavAna sarvAna uvAca bhagavAna RSiH ॥ 1-200-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

पाञ्चाली भवताम एका धर्मपत्नी यशस्विनी यथा वॊ नात्र भेदः सयात तथा नीतिर विधीयताम ॥ १-२००-१७ ॥

'"The renowned princess of Panchala is wedded to all of you. Establish a rule among yourselves so that there may be no discord among you." said Narada to them.' ॥ 1-200-17 ॥

english translation

pAJcAlI bhavatAma ekA dharmapatnI yazasvinI yathA vò nAtra bhedaH sayAta tathA nItira vidhIyatAma ॥ 1-200-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

सुन्दॊपसुन्दाव असुरौ भरातरौ सहिताव उभौ आस्ताम अवध्याव अन्येषां तरिषु लॊकेषु विश्रुतौ ॥ १-२००-१८ ॥

'Sunda and Upasunda were two Asura brothers, united together, They were invincible to others, renowned in all three worlds.' ॥ 1-200-18 ॥

english translation

sundòpasundAva asurau bharAtarau sahitAva ubhau AstAma avadhyAva anyeSAM tariSu lòkeSu vizrutau ॥ 1-200-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

एकराज्याव एकगृहाव एकशय्यासनाशनौ तिलॊत्तमायास तौ हेतॊर अन्यॊन्यम अभिजघ्नतुः ॥ १-२००-१९ ॥

'They had one kingdom, one home, shared one bed and meals, Yet because of Tilottama, they killed each other.' ॥ 1-200-19 ॥

english translation

ekarAjyAva ekagRhAva ekazayyAsanAzanau tilòttamAyAsa tau hetòra anyònyama abhijaghnatuH ॥ 1-200-19 ॥

hk transliteration by Sanscript

रक्ष्यतां सौह्रदं तस्माद अन्यॊन्यप्रतिभाविकम यथा वॊ नात्र भेदः सयात तत कुरुष्व युधिष्ठिर ॥ १-२००-२० ॥

'Therefore, O Yudhishthira, maintain your friendship with one another and act in a way that prevents any discord among you.' ॥ 1-200-20 ॥

english translation

rakSyatAM sauhradaM tasmAda anyònyapratibhAvikama yathA vò nAtra bhedaH sayAta tata kuruSva yudhiSThira ॥ 1-200-20 ॥

hk transliteration by Sanscript