Mahabharat

Progress:5.9%

यत्र धर्मं समाश्रित्य विदुरः सुगतिं गतः संजयश च महामात्रॊ विद्वान गावल्गणिर वशी ।। १-२-२१६ ।।

sanskrit

' The learned son of Gavalgana, Sanjaya, also of passions under full control, and the foremost of ministers, attained, in the Parva, to the blessed state.' ।। 1-2-216 ।।

english translation

yatra dharmaM samAzritya viduraH sugatiM gataH saMjayaza ca mahAmAtrò vidvAna gAvalgaNira vazI || 1-2-216 ||

hk transliteration by Sanscript

ददर्श नारदं यत्र धर्मराजॊ युधिष्ठिरः नारदाच चैव शुश्राव वृष्णीनां कदनं महत ।। १-२-२१७ ।।

sanskrit

' In this, Yudhishthira just met Narada and heard from him about the extinction of the race of Vrishnis.' ।। 1-2-217 ।।

english translation

dadarza nAradaM yatra dharmarAjò yudhiSThiraH nAradAca caiva zuzrAva vRSNInAM kadanaM mahata || 1-2-217 ||

hk transliteration by Sanscript

एतद आश्रमवासाख्यं पूर्वॊक्तं सुमहाद्भुतम दविचत्वारिंशद अध्यायाः पर्वैतद अभिसंख्यया ।। १-२-२१८ ।।

sanskrit

' This is the very wonderful Parva called Asramvasika. The number of sections in this is forty-two.' ।। 1-2-218 ।।

english translation

etada AzramavAsAkhyaM pUrvòktaM sumahAdbhutama davicatvAriMzada adhyAyAH parvaitada abhisaMkhyayA || 1-2-218 ||

hk transliteration by Sanscript

सहस्रम एकं शलॊकानां पञ्च शलॊकशतानि च षड एव च तथा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वदर्शिना ।। १-२-२१९ ।।

sanskrit

' Enlightened ones have enumerated one thousand shlokas, along with five hundred, and also six additional shlokas, in truth.' ।। 1-2-219 ।।

english translation

sahasrama ekaM zalòkAnAM paJca zalòkazatAni ca SaDa eva ca tathA zalòkAH saMkhyAtAsa tattvadarzinA || 1-2-219 ||

hk transliteration by Sanscript

अतः परं निबॊधेदं मौसलं पर्व दारुणम यत्र ते पुरुषव्याघ्राः शस्त्रस्पर्श सहा युधि बरह्मदण्डविनिष्पिष्टाः समीपे लवणाम्भसः ।। १-२-२२० ।।

sanskrit

' Following this, there is the sorrowful Maushala Parva. In this tragic episode, the valiant Vrishni warriors, cursed by a Brahmana, intoxicated and bereft of reason, met their demise at the shores of the Salt Sea. ' ।। 1-2-220 ।।

english translation

ataH paraM nibòdhedaM mausalaM parva dAruNama yatra te puruSavyAghrAH zastrasparza sahA yudhi barahmadaNDaviniSpiSTAH samIpe lavaNAmbhasaH || 1-2-220 ||

hk transliteration by Sanscript