Mahabharat

Progress:5.9%

तरीणि शलॊकसहस्राणि तावन्त्य एव शतानि च विंशतिश च तथा शलॊकाः संख्यातास तत्त्वदर्शिना ।। १-२-२११ ।।

sanskrit

' The enlightened ones have counted three thousand verses, one hundred more, and twenty shlokas in truth.' ।। 1-2-211 ।।

english translation

tarINi zalòkasahasrANi tAvantya eva zatAni ca viMzatiza ca tathA zalòkAH saMkhyAtAsa tattvadarzinA || 1-2-211 ||

hk transliteration by Sanscript

तत आश्रमवासाक्यं पर्व पञ्चदशं समृतम यत्र राज्यं परित्यज्य गान्धारी सहितॊ नृपः धृतराष्ट्राश्रमपदं विदुरश च जगाम ह ।। १-२-२१२ ।।

sanskrit

'This is the fifteenth section, known as the 'Ashramavasika Parva,' where the king, along with Gandhari, renounces the kingdom and proceeds to the hermitage, while Vidura also departs for the same abode.' ।। 1-2-212 ।।

english translation

tata AzramavAsAkyaM parva paJcadazaM samRtama yatra rAjyaM parityajya gAndhArI sahitò nRpaH dhRtarASTrAzramapadaM viduraza ca jagAma ha || 1-2-212 ||

hk transliteration by Sanscript

यं दृष्ट्वा परस्थितं साध्वी पृथाप्य अनुययौ तदा पुत्रराज्यं परित्यज्य गुरुशुश्रूषणे रता ।। १-२-२१३ ।।

sanskrit

'Seeing this, the virtuous Pritha (Gandhari) also, ever engaged in cherishing her superiors, leaving the court of her sons, followed the old couple.' ।। 1-2-213 ।।

english translation

yaM dRSTvA parasthitaM sAdhvI pRthApya anuyayau tadA putrarAjyaM parityajya guruzuzrUSaNe ratA || 1-2-213 ||

hk transliteration by Sanscript

यत्र राजा हतान पुत्रान पौत्रान अन्यांश च पार्थिवान लॊकान्तर गतान वीरान अपश्यत पुनरागतान ।। १-२-२१४ ।।

sanskrit

'This section narrates the poignant encounter facilitated by Vyasa's compassion, wherein King Dhritarashtra reunites with the spirits of his deceased children, grandchildren, and other princes who had journeyed to the afterlife and returned.' ।। 1-2-214 ।।

english translation

yatra rAjA hatAna putrAna pautrAna anyAMza ca pArthivAna lòkAntara gatAna vIrAna apazyata punarAgatAna || 1-2-214 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषेः परसादात कृष्णस्य दृष्ट्वाश्चर्यम अनुत्तमम तयक्त्वा शॊकं सदारश च सिद्धिं परमिकां गतः ।। १-२-२१५ ।।

sanskrit

' By the grace of the sage, witnessing the unparalleled marvel of Krishna, Dhritarashtra, relinquishing sorrow, attained supreme accomplishment.' ।। 1-2-215 ।।

english translation

RSeH parasAdAta kRSNasya dRSTvAzcaryama anuttamama tayaktvA zòkaM sadAraza ca siddhiM paramikAM gataH || 1-2-215 ||

hk transliteration by Sanscript