Progress:4.7%

यत्र परविश्य नगरं छद्मभिर नयवसन्त ते दुरात्मनॊ वधॊ यत्र कीचकस्य वृकॊदरात ।। १-२-१३१ ।।

' Here hath been recited their entry into the city and their stay there in disguise. Then the slaying by Bhima of the wicked Kichaka who, senseless with lust, had sought Draupadi' ।। 1-2-131 ।।

english translation

yatra paravizya nagaraM chadmabhira nayavasanta te durAtmanò vadhò yatra kIcakasya vRkòdarAta || 1-2-131 ||

hk transliteration by Sanscript

गॊग्रहे यत्र पार्थेन निर्जिताः कुरवॊ युधि गॊधनं च विराटस्य मॊक्षितं यत्र पाण्डवैः ।। १-२-१३२ ।।

' The narrative unfolds with the initial abduction of Virata's cattle by the Trigartas, leading to a fierce and formidable battle. Subsequently, Virata himself is captured by the enemy, but Bhimasena valiantly rescues him. The Pandava, Bhima, also liberates the captured cattle. However, the Kurus, in a subsequent event, seize Virata's cattle again. In a remarkable display of prowess, Arjuna defeats all the Kuru warriors single-handedly in a fierce battle. The conclusion of this sequence involves the triumphant release of the king's cattle by the Pandavas.' ।। 1-2-132 ।।

english translation

gògrahe yatra pArthena nirjitAH kuravò yudhi gòdhanaM ca virATasya mòkSitaM yatra pANDavaiH || 1-2-132 ||

hk transliteration by Sanscript

विराटेनॊत्तरा दत्ता सनुषा यत्र किरीटिनः अभिमन्युं समुद्दिश्य सौभद्रम अरिघातिनम ।। १-२-१३३ ।।

' The bestowal by Virata of his daughter Uttara for Arjuna's acceptance on behalf of his son by Subhadra--Abhimanyu--the destroyer of foes.' ।। 1-2-133 ।।

english translation

virATenòttarA dattA sanuSA yatra kirITinaH abhimanyuM samuddizya saubhadrama arighAtinama || 1-2-133 ||

hk transliteration by Sanscript

चतुर्थम एतद विपुलं वैराटं पर्व वर्णितम अत्रापि परिसंख्यातम अध्यायानां महात्मना ।। १-२-१३४ ।।

'These are the contents of the extensive fourth Parva--the Virata- In this section, the sage has meticulously presented a multitude of chapters.' ।। 1-2-134 ।।

english translation

caturthama etada vipulaM vairATaM parva varNitama atrApi parisaMkhyAtama adhyAyAnAM mahAtmanA || 1-2-134 ||

hk transliteration by Sanscript

सप्तषष्टिरथॊ पूर्णा शलॊकाग्रम अपि मे शृणु शलॊकानां दवे सहस्रे तु शलॊकाः पञ्चाशद एव तु पर्वण्य अस्मिन समाख्याताः संख्यया परमर्षिणा ।। १-२-१३५ ।।

'The great Rishi Vyasa has composed in these sixty-seven sections. The number of slokas is two thousand and fifty.' ।। 1-2-135 ।।

english translation

saptaSaSTirathò pUrNA zalòkAgrama api me zRNu zalòkAnAM dave sahasre tu zalòkAH paJcAzada eva tu parvaNya asmina samAkhyAtAH saMkhyayA paramarSiNA || 1-2-135 ||

hk transliteration by Sanscript