Mahabharat

Progress:84.0%

अन्येषु शिल्पेषु च यान्य अपि सयुः; सर्वाणि कृल्प्तान्य अखिलेन तत्र करीडा निमित्तानि च यानि तानि; सर्वाणि तत्रॊपजहार राजा ।। १-१८६-६ ।।

sanskrit

'The king also gathered, O monarch, every article related to other crafts, along with various implements and apparatus for all kinds of sports.' ।। 1-186-6 ।।

english translation

anyeSu zilpeSu ca yAnya api sayuH; sarvANi kRlptAnya akhilena tatra karIDA nimittAni ca yAni tAni; sarvANi tatròpajahAra rAjA || 1-186-6 ||

hk transliteration

रथाश्ववर्माणि च भानुमन्ति; खड्गा महान्तॊ ऽशवरथाश च चित्राः धनूंषि चाग्र्याणि शराश च मुख्याः; शक्त्यृषयः काञ्चनभूषिताश च ।। १-१८६-७ ।।

sanskrit

'He also gathered excellent coats of mail and shining shields, finely tempered swords and scimitars, beautiful chariots and horses, top-quality bows and well-adorned arrows, and various types of missiles ornamented with gold.' ।। 1-186-7 ।।

english translation

rathAzvavarmANi ca bhAnumanti; khaDgA mahAntò 'zavarathAza ca citrAH dhanUMSi cAgryANi zarAza ca mukhyAH; zaktyRSayaH kAJcanabhUSitAza ca || 1-186-7 ||

hk transliteration

परासा भुशुण्ड्यश च परश्वधाश च; सांग्रामिकं चैव तथैव सर्वम शय्यासनान्य उत्तमसंस्कृतानि; तथैव चासन विविधानि तत्र ।। १-१८६-८ ।।

sanskrit

'He also prepared darts, rockets, battle-axes, and various war implements. In addition, the collection included beds, carpets, assorted fine items, and various types of cloths.' ।। 1-186-8 ।।

english translation

parAsA bhuzuNDyaza ca parazvadhAza ca; sAMgrAmikaM caiva tathaiva sarvama zayyAsanAnya uttamasaMskRtAni; tathaiva cAsana vividhAni tatra || 1-186-8 ||

hk transliteration

कुन्ती तु कृष्णां परिगृह्य साध्वीम; अन्तःपुरं दरुपदस्याविवेष सत्रियश च तां कौरवराजपत्नीं; परत्यर्चयां चक्रुर अदीनसत्त्वाः ।। १-१८६-९ ।।

sanskrit

'Upon arriving at Drupada's residence, Kunti, accompanied by the virtuous Krishna, entered the inner chambers of the king.' ।। 1-186-9 ।।

english translation

kuntI tu kRSNAM parigRhya sAdhvIma; antaHpuraM darupadasyAviveSa satriyaza ca tAM kauravarAjapatnIM; paratyarcayAM cakrura adInasattvAH || 1-186-9 ||

hk transliteration

तान सिंहविक्रान्त गतीन अवेक्ष्य; महर्षभाक्षान अजिनॊत्तरीयान गूढॊत्तरांसान भुजगेन्द्र; भॊगप्रलम्बबाहून पुरुषप्रवीरान ।। १-१८६-१० ।।

sanskrit

'The ladies of the king's household joyfully worshipped the queen of the Kurus. O monarch, upon beholding those foremost men, each possessing the majestic stride of a lion, adorned with deer-skin upper garments, eyes resembling those of mighty bulls, broad shoulders.' ।। 1-186-10 ।।

english translation

tAna siMhavikrAnta gatIna avekSya; maharSabhAkSAna ajinòttarIyAna gUDhòttarAMsAna bhujagendra; bhògapralambabAhUna puruSapravIrAna || 1-186-10 ||

hk transliteration