Mahabharat

Progress:81.7%

ते विक्रमन्तः सफुरता दृढेन; निष्कृष्यमाणा धनुषा नरेन्द्राः विचेष्टमाना धरणीतलस्था; दीना अदृश्यन्त विभग्न चित्ताः ।। १-१७८-१६ ।।

sanskrit

'They, the mighty heroes, trembling fiercely; drawn by a sturdy bow, the leaders of men; scurrying on the surface of the earth; were seen distressed, their minds shattered.' ।। 1-178-16 ।।

english translation

te vikramantaH saphuratA dRDhena; niSkRSyamANA dhanuSA narendrAH viceSTamAnA dharaNItalasthA; dInA adRzyanta vibhagna cittAH || 1-178-16 ||

hk transliteration

हाहाकृतं तद धनुषा दृढेन; निष्पिष्टभग्नाङ्गद कुण्डलं च कृष्णा निमित्तं विनिवृत्तभावं; राज्ञां तदा मण्डलम आर्तम आसीत ।। १-१७८-१७ ।।

sanskrit

'The powerful kingdom of kings was left in a distressed state at that time, as the ominous black serpent was crushed into pieces and made to retreat by the force of the sturdy bow.' ।। 1-178-17 ।।

english translation

hAhAkRtaM tada dhanuSA dRDhena; niSpiSTabhagnAGgada kuNDalaM ca kRSNA nimittaM vinivRttabhAvaM; rAjJAM tadA maNDalama Artama AsIta || 1-178-17 ||

hk transliteration

तस्मिंस तु संभ्रान्तजने समाजे; निक्षिप्तवादेषु नराधिपेषु कुन्तीसुतॊ जिष्णुर इयेष कर्तुं; सज्यं धनुस तत सशरं स वीरः ।। १-१७८-१८ ।।

sanskrit

'Amidst the panicked crowd, with the kings having abandoned their weapons, the heroic Arjuna, son of Kunti, resolved to take up his prepared bow and arrows.' ।। 1-178-18 ।।

english translation

tasmiMsa tu saMbhrAntajane samAje; nikSiptavAdeSu narAdhipeSu kuntIsutò jiSNura iyeSa kartuM; sajyaM dhanusa tata sazaraM sa vIraH || 1-178-18 ||

hk transliteration