Mahabharat

Progress:75.3%

[आर्ह] तापत्य इति यद वाक्यम उक्तवान असि माम इह तद अहं जञातुम इच्छामि तापत्यार्थ विनिश्चयम ।। १-१६०-१ ।।

sanskrit

'Arjuna said, 'You have referred to me several times as 'son of Tapati.' Therefore, I wish to understand the exact meaning of this term.' ।। 1-160-1 ।।

english translation

[Arha] tApatya iti yada vAkyama uktavAna asi mAma iha tada ahaM jaJAtuma icchAmi tApatyArtha vinizcayama || 1-160-1 ||

hk transliteration

तपती नाम का चैषा तापत्या यत्कृते वयम कौन्तेया हि वयं साधॊ तत्त्वम इच्छामि वेदितुम ।। १-१६०-२ ।।

sanskrit

'What is the significance of the name 'Tapati' that you've mentioned? We, the sons of Kunti, are indeed eager to understand its true meaning.' ।। 1-160-2 ।।

english translation

tapatI nAma kA caiSA tApatyA yatkRte vayama kaunteyA hi vayaM sAdhò tattvama icchAmi vedituma || 1-160-2 ||

hk transliteration

[वै] एवम उक्तः स गन्धर्वः कुन्तीपुत्रं धनंजयम विश्रुतां तरिषु लॊकेषु शरावयाम आस वै कथाम ।। १-१६०-३ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Upon hearing this, the Gandharva narrated to Dhananjaya, the son of Kunti, the well-known story that resounded throughout the three worlds.'' ।। 1-160-3 ।।

english translation

[vai] evama uktaH sa gandharvaH kuntIputraM dhanaMjayama vizrutAM tariSu lòkeSu zarAvayAma Asa vai kathAma || 1-160-3 ||

hk transliteration

[ग] हन्त ते कथयिष्यामि कथाम एतां मनॊरमाम यथावद अखिलां पार्थ धर्म्यां धर्मभृतां वर ।। १-१६०-४ ।।

sanskrit

'The Gandharva replied, 'O son of Pritha, O foremost among the wise, I shall narrate to you this delightful tale in its entirety.'' ।। 1-160-4 ।।

english translation

[ga] hanta te kathayiSyAmi kathAma etAM manòramAma yathAvada akhilAM pArtha dharmyAM dharmabhRtAM vara || 1-160-4 ||

hk transliteration

उक्तवान अस्मि येन तवां तापत्य इति यद वचः तत ते ऽहं कथ्ययिष्यामि शृणुष्वैक मना मम ।। १-१६०-५ ।।

sanskrit

'I have spoken the words 'Tapatya' addressing you. Now I shall explain to you the meaning behind it. Listen attentively with a focused mind.' ।। 1-160-5 ।।

english translation

uktavAna asmi yena tavAM tApatya iti yada vacaH tata te 'haM kathyayiSyAmi zRNuSvaika manA mama || 1-160-5 ||

hk transliteration