Mahabharat

Progress:74.6%

युधिष्ठिरं तस्य भार्या परपेदे शरणार्थिनी नाम्ना कुम्भीनसी नाम पतित्राणम अभीप्सती ।। १-१५८-३१ ।।

sanskrit

'Beholding this, that Gandharva's wife Kumbhinasi, desirous of saving her husband, ran towards Yudhishthira and sought his protection.' ।। 1-158-31 ।।

english translation

yudhiSThiraM tasya bhAryA parapede zaraNArthinI nAmnA kumbhInasI nAma patitrANama abhIpsatI || 1-158-31 ||

hk transliteration

[गन्धर्वी] तराहि तवं मां महाराज पतिं चेमं विमुञ्च मे गन्धर्वीं शरणं पराप्तां नाम्ना कुम्बीनसीं परभॊ ।। १-१५८-३२ ।।

sanskrit

'The Gandharvi pleaded, "O noble one, grant me your protection! Release my husband, O lord! I am Kumbhinasi, the wife of this Gandharva, seeking your shelter!"' ।। 1-158-32 ।।

english translation

[gandharvI] tarAhi tavaM mAM mahArAja patiM cemaM vimuJca me gandharvIM zaraNaM parAptAM nAmnA kumbInasIM parabhò || 1-158-32 ||

hk transliteration

[य] युद्धे जितं यशॊ हीनं सत्री नाथम अपराक्रमम कॊ नु हन्याद रिपुं तवादृङ मुञ्चेमं रिपुसूदन ।। १-१५८-३३ ।।

sanskrit

'Seeing her in distress, mighty Yudhishthira spoke to Arjuna, "O slayer of foes, O son, who would kill a defeated enemy, bereft of glory, shielded by a woman, and lacking prowess?"' ।। 1-158-33 ।।

english translation

[ya] yuddhe jitaM yazò hInaM satrI nAthama aparAkramama kò nu hanyAda ripuM tavAdRGa muJcemaM ripusUdana || 1-158-33 ||

hk transliteration

[आर्ज] अङ्गेमं परतिपद्यस्व गच्छ गन्धर्व मा शुचः परदिशत्य अभयं ते ऽदय कुरुराजॊ युधिष्ठिरः ।। १-१५८-३४ ।।

sanskrit

'Arjuna replied, "Keep your life, O Gandharva! Go forth, and do not grieve. Yudhishthira, the king of the Kurus, commands me to show you mercy."' ।। 1-158-34 ।।

english translation

[Arja] aGgemaM paratipadyasva gaccha gandharva mA zucaH paradizatya abhayaM te 'daya kururAjò yudhiSThiraH || 1-158-34 ||

hk transliteration

[ग] जितॊ ऽहं पूर्वकं नाम मुञ्चाम्य अङ्गारपर्णताम न च शलाघे बलेनाद्य न नाम्ना जनसंसदि ।। १-१५८-३५ ।।

sanskrit

'The Gandharva responded, "Having been defeated by you, I shall relinquish my former name Angaraparna, the symbol of blazing prowess. It is not fitting to boast merely in name when my strength has been overcome."' ।। 1-158-35 ।।

english translation

[ga] jitò 'haM pUrvakaM nAma muJcAmya aGgAraparNatAma na ca zalAghe balenAdya na nAmnA janasaMsadi || 1-158-35 ||

hk transliteration