Mahabharat

Progress:72.4%

ततॊ भिमस तम आदाय गतासुं पुरुषादकम दवारदेशे विनिक्षिप्य जगामानुपलक्षितः ।। १-१५२-६ ।।

sanskrit

'Bhima then dragged the lifeless cannibal and placed him at one of the town's gates, leaving unnoticed. The kinsmen of Vaka, seeing him slain by Bhima's might, were frightened and fled in different directions.' ।। 1-152-6 ।।

english translation

tatò bhimasa tama AdAya gatAsuM puruSAdakama davAradeze vinikSipya jagAmAnupalakSitaH || 1-152-6 ||

hk transliteration

ततः स भीमस तं हत्वा गत्वा बराह्मण वेश्म तत आचचक्षे यथावृत्तं राज्ञः सर्वम अशेषतः ।। १-१५२-७ ।।

sanskrit

'Meanwhile, Bhima, having slain the Rakshasa, returned to the Brahmana's abode and related to Yudhishthira all that had happened in detail.' ।। 1-152-7 ।।

english translation

tataH sa bhImasa taM hatvA gatvA barAhmaNa vezma tata AcacakSe yathAvRttaM rAjJaH sarvama azeSataH || 1-152-7 ||

hk transliteration

ततॊ नरा विनिष्क्रान्ता नगरात काल्यम एव तु ददृशुर निहतं भूमौ राक्षसं रुधिरॊक्षितम ।। १-१५२-८ ।।

sanskrit

'The next morning, the inhabitants of the town came out and saw the Rakshasa lying dead on the ground, his body covered with blood.' ।। 1-152-8 ।।

english translation

tatò narA viniSkrAntA nagarAta kAlyama eva tu dadRzura nihataM bhUmau rAkSasaM rudhiròkSitama || 1-152-8 ||

hk transliteration

तम अद्रिकूटसदृशं विनिकीर्णं भयावहम एकचक्रां ततॊ गत्वा परवृत्तिं परददुः परे ।। १-१५२-९ ।।

sanskrit

'Beholding that terrible cannibal, huge as a mountain cliff, mangled and lying on the ground, the hair of the spectators stood on end. Returning to Ekachakra, they quickly spread the news.' ।। 1-152-9 ।।

english translation

tama adrikUTasadRzaM vinikIrNaM bhayAvahama ekacakrAM tatò gatvA paravRttiM paradaduH pare || 1-152-9 ||

hk transliteration

ततः सहस्रशॊ राजन नरा नगरवासिनः तत्राजग्मुर बकं दरष्टुं सस्त्री वृद्धकुमारकाः ।। १-१५२-१० ।।

sanskrit

'O king, the citizens, by the thousands, accompanied by their wives, young and old, all began to come to the spot to behold Vaka.' ।। 1-152-10 ।।

english translation

tataH sahasrazò rAjana narA nagaravAsinaH tatrAjagmura bakaM daraSTuM sastrI vRddhakumArakAH || 1-152-10 ||

hk transliteration