Mahabharat

Progress:67.4%

अष्टौ दंष्ट्राः सुतीक्ष्णाग्राश चिरस्यापात दुःसहाः देहेषु मज्जयिष्यामि सनिग्धेषु पिशितेषु च ।। १-१३९-६ ।।

sanskrit

'With my eight sharp teeth, irresistible to any substance, I shall today indulge in the most succulent flesh after so long. I'll pierce human throats, open veins, and drink warm, fresh, frothy blood abundantly.' ।। 1-139-6 ।।

english translation

aSTau daMSTrAH sutIkSNAgrAza cirasyApAta duHsahAH deheSu majjayiSyAmi sanigdheSu piziteSu ca || 1-139-6 ||

hk transliteration

आक्रम्य मानुषं कण्ठम आच्छिद्य धमनीम अपि उष्णं नवं परपास्यामि फेनिलं रुधिरं बहु ।। १-१३९-७ ।।

sanskrit

'Attacking the human throat and severing the arteries too, I will drink the warm, fresh, frothy, and abundant blood.' ।। 1-139-7 ।।

english translation

Akramya mAnuSaM kaNThama Acchidya dhamanIma api uSNaM navaM parapAsyAmi phenilaM rudhiraM bahu || 1-139-7 ||

hk transliteration

गच्छ जानीहि के तव एते शेरते वनम आश्रिताः मानुषॊ बलवान गन्धॊ घराणं तर्पयतीव मे ।। १-१३९-८ ।।

sanskrit

'Go and find out who these [people] are, resorting to the forest and sleeping. The strong scent of humans is indeed satisfying my nose.' ।। 1-139-8 ।।

english translation

gaccha jAnIhi ke tava ete zerate vanama AzritAH mAnuSò balavAna gandhò gharANaM tarpayatIva me || 1-139-8 ||

hk transliteration

हत्वैतान मानुषान सर्वान आनयस्व ममान्तिकम अस्मद विषयसुप्तेभ्यॊ नैतेभ्यॊ भयम अस्ति ते ।। १-१३९-९ ।।

sanskrit

'Slay them all and bring them to me. They are within my domain; you need not fear them.' ।। 1-139-9 ।।

english translation

hatvaitAna mAnuSAna sarvAna Anayasva mamAntikama asmada viSayasuptebhyò naitebhyò bhayama asti te || 1-139-9 ||

hk transliteration

एषां मांसानि संस्कृत्य मानुषाणां यथेष्टतः भक्षयिष्याव सहितौ कुरु तूर्णं वचॊ मम ।। १-१३९-१० ।।

sanskrit

'Act quickly, for we shall feast on their flesh together, tearing their bodies as we please. After indulging in human flesh, we shall dance joyfully to various tunes!' ।। 1-139-10 ।।

english translation

eSAM mAMsAni saMskRtya mAnuSANAM yatheSTataH bhakSayiSyAva sahitau kuru tUrNaM vacò mama || 1-139-10 ||

hk transliteration