Mahabharat

Progress:67.7%

अन्तरिक्षचरा हय अस्मि कामतॊ विचरामि च अतुलाम आप्नुहि परीतिं तत्र तत्र मया सह ।। १-१३९-२६ ।।

sanskrit

'I can move through the air as I please, and you will find great joy with me in those realms.' ।। 1-139-26 ।।

english translation

antarikSacarA haya asmi kAmatò vicarAmi ca atulAma Apnuhi parItiM tatra tatra mayA saha || 1-139-26 ||

hk transliteration

[भम] मातरं भरातरं जयेष्ठं कनिष्ठान अपरान इमान परित्यजेत कॊ नव अद्य परभवन्न इव राक्षसि ।। १-१३९-२७ ।।

sanskrit

'Hearing her words, Bhima replied, "O Rakshasa woman, who, like a sage with all his passions subdued, could forsake his sleeping mother and elder and younger brothers?"' ।। 1-139-27 ।।

english translation

[bhama] mAtaraM bharAtaraM jayeSThaM kaniSThAna aparAna imAna parityajeta kò nava adya parabhavanna iva rAkSasi || 1-139-27 ||

hk transliteration

कॊ हि सुप्तान इमान भरातॄन दत्त्वा राक्षस भॊजनम मातरं च नरॊ गच्छेत कामार्त इव मद्विधः ।। १-१३९-२८ ।।

sanskrit

'What man, such as myself, would satisfy his desires, leaving his sleeping mother and brothers as prey for a Rakshasa?' ।। 1-139-28 ।।

english translation

kò hi suptAna imAna bharAtRRna dattvA rAkSasa bhòjanama mAtaraM ca narò gaccheta kAmArta iva madvidhaH || 1-139-28 ||

hk transliteration

[राक्स] यत ते परियं तत करिष्ये सर्वान एतान परबॊधय मॊक्षयिष्यामि वः कामं राक्षसात पुरुषादकात ।। १-१३९-२९ ।।

sanskrit

'The Rakshasa woman responded, "O, awaken them all. I will do whatever is agreeable to you! I will surely rescue you all from my cannibal brother."' ।। 1-139-29 ।।

english translation

[rAksa] yata te pariyaM tata kariSye sarvAna etAna parabòdhaya mòkSayiSyAmi vaH kAmaM rAkSasAta puruSAdakAta || 1-139-29 ||

hk transliteration

[भम] सुखसुप्तान वने भरातॄन मातरं चैव राक्षसि न भयाद बॊधयिष्यामि भरातुस तव दुरात्मनः ।। १-१३९-३० ।।

sanskrit

'Bhima replied, "O Rakshasa woman, I will not awaken my brothers and mother who are sleeping peacefully in the woods, fearing your wicked brother."' ।। 1-139-30 ।।

english translation

[bhama] sukhasuptAna vane bharAtRRna mAtaraM caiva rAkSasi na bhayAda bòdhayiSyAmi bharAtusa tava durAtmanaH || 1-139-30 ||

hk transliteration